Читать интересную книгу Мой рыцарь, мой герой - Глория Тенчли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 29

Неясный звук привлек внимание девушки, Кто-то приближался к ней через ельник. Маргарет затаила дыхание и попыталась унять бешено колотящееся сердце.

А потом человек, пробиравшийся через лес, как и минутой раньше, выкрикнул ее имя. Теперь она узнала голос. Это был Рон. Мэгги отозвалась, и брат тут же ринулся к ней, подхватил на руки, когда она покачнулась, и крепко прижал к себе, спрятав в теплом убежище своих объятий. Почти немедленно он потребовал, говоря прямо в ухо:

- Где человек, который был с тобой?

- Не знаю, - растерянно произнесла девушка и, чуть помедлив, прошептала:

- У него пистолет.

- Он стрелял в тебя?

- Да, - всхлипнула Мэгги. Рон грубо выругался себе под нос и спросил:

- С тобой все в порядке?

- Да, в меня ни одна пуля не попала, но там на земле лежит мужчина.

Именно в тот момент тот, о ком шла речь, тихо застонал, сняв тяжесть с души Маргарет. Ей не давала покоя мысль, что она ничем не помогла несчастному. Теперь Мэгги убедилась, что бедняга жив, и немного расслабилась. И тут же насторожилась вновь: из темноты появились двое в масках с винтовками в руках.

- Это Хиггинс, - заметил один из них, опускаясь рядом с лежащим на земле человеком на колени. - Похоже, он не сильно пострадал. Кости не поломаны.

- Отлично, поднимайте его. Лучше нам поскорей выбираться отсюда, пока не примчался кто-то из деревни поглядеть, что происходит. Мне совсем не хочется объясняться с местной полицией. - Рон поцеловал сестру в щеку. Пошли, родная, больше медлить нельзя.

Маргарет колебалась. Пэр мог стоять в нескольких футах от них, изыскивая возможность обезоружить двоих телохранителей и захватить их с братом.

Но его не было. Нечто неуловимое, острое и тревожащее испарилось из атмосферы.

- Пошли, - опять подтолкнул ее Рон. - Недалеко вертолет.

Брат был удивительно добр и внимателен к ней и оставался таким во время всего перелета в Лондон и на следующий день, когда они прибыли в Бостон и Рон попросил сестру поведать всю историю от начала до конца. Мэллори была добра, все были добры, даже полицейские и люди, не назвавшие себя, но интересовавшиеся самыми мельчайшими деталями.

- Я чувствую себя такой дурой, - призналась она Мэл через несколько дней, когда поток людей, желавших задать вопросы, казалось, иссяк. - Просто потому что он сказал, будто знает Рона, я доверилась ему. Еще он сказал, что у меня такие же глаза, как у брата, и вообще я похожа на всех Беннетов.

Мэллори ласково сжала ей руку.

- Ты счастливо отделалась, - ободряюще прошептала она. - Тот человек предстает чудовищно проницательным и осведомленным.

- Мне следовало бы обо всем догадаться, когда он сообщил, будто за всем этим могли стоять наши родственники. - Маргарет закрыла глаза руками. Никогда себе не прощу, - пробормотала она.

- Дорогая моя, ты не можешь перекладывать чужие грехи на свои плечи, обняла ее Мэллори. - Это не твоя вина.

- Если здесь вообще есть чья-то вина, - заметил Рон, - то лишь моя, потому что не смотрел за тобой лучше.

- И не твоя тоже, - отрезала его жена. - Вы оба страдаете от известного синдрома Беннетов - чересчур обостренного чувства ответственности. Прекратите терзаться.

Мэгги улыбнулась.

- Я все еще чувствую свою вину перед Хиггинсом. Как он?

Брат поднялся на ноги.

- Поправляется. Он не сильно пострадал. Подобный удар мог убить кого угодно, но его или точно рассчитали или нападавший промахнулся.

Таким же ударом - ребром ладони по шее - она пыталась обезоружить Пэра. Нет, она не будет думать о нем...

Все оставались удивительно добрыми к ней и в последующие недели и месяцы.

Хотя никто не нашел следов похитителей и не докопался, что же сталось с человеком, называвшим себя Пэром, все убеждали ее, что она переживет это, и, конечно же, так и случилось. На возрождение к обычной жизни потребовалось время, но постепенно Маргарет преодолела остаточный страх; боль, разрывавшую жизнь на части; и стыд, таившийся под остальными эмоциями.

Но иногда Мэгги просыпалась среди ночи в слезах, вспоминая о том, чего так и не произошло, о человеке, никогда не существовавшем, о любви, оказавшейся жестокой иллюзией.

6

- Рон! - Голос Маргарет был одновременно веселым и удивленным.

Брат поднял голову. Глаза редкого ясного цвета сапфира скользнули к листу бумаги в ее руке.

- Что это?

- Письмо от человека, который хочет назвать моим именем новый сорт розы. Пишет, она такого же цвета, как мои волосы. Откуда... - она взглянула на аккуратно отпечатанное письмо, - мистер Ричард Блейк знает, какого цвета у меня волосы?

Рон нахмурился.

- Этот господин, видимо, внимательно следит за светской хроникой. Ричард Блейк? - тихо переспросил он и кинул взгляд на беременную жену, расположившуюся в удобном плетеном кресле с книгой в руках. - Дорогая, ты когда-нибудь слышала о цветоводе по имени Ричард Блейк?

Мэллори за годы брака с Роном превратила многочисленные резиденции семейства Беннет, разбросанные по всему миру, в признанные шедевры садового искусства.

- Конечно слышала. И встречала тоже. Его фирма находится в Австралии, но широко известна во всем мире. Отец нынешнего ее хозяина вывел несколько изумительных сортов роз. По слухам, сын унаследовал его острый глаз, тонкий вкус, искусство селекции. - Мэллори озорно улыбнулась. - Необычный человек и умопомрачительный мужчина. Даже мое невосприимчивое сердце дрогнуло, а Тина Райт почти рухнула к его ногам.

- Он тебе понравился? - Брови Рона взлетели вверх.

- О да. Он был очень мил и не игнорировал меня, как обычно поступает с остальными женщинами. Хотя, наверное, это оттого, что я тоже родом из Австралии.

- А может, оттого, что ты ему тоже понравилась? - произнес Рон таким тоном, что, в свою очередь, изумленно изогнулись брови Маргарет. Ее до сих пор поражала неприкрытая ревность брата, хотя он хорошо знал, что Мэллори боготворит его.

- Только в твоих глазах, - весело отозвалась миссис Беннет, и что-то, в ее голосе заставило Мэгги почувствовать себя лишней.

Пора бы привыкнуть к этому, подумала девушка, отложив письмо и взяв в руки манго. Хотя у Маргарет имелась собственная квартира в Бостоне, она проводила много времени с братом, его женой и детьми во Флориде, в родовом поместье Беннетов.

Мэгги никогда не считала себя чужой в семействе Рона, но в последнее время стала все более явно ощущать потребность в собственной личной жизни. Вечная женская тоска по своему семейному очагу властно завладевала ее сердцем.

Супруги тем временем обменялись мимолетными только им понятными улыбками, прежде чем Рон снова взглянул на сестру

- Ты хочешь, чтобы розу назвали твоим именем?

Маргарет тряхнула рыжими с бронзовым отливом волосами.

- Почему бы нет? Мистер Блейк пишет, что он вывел новый сорт чайной розы с ароматом, доныне не существовавшим.

Но брат, казалось, уже не слышал ее, опять устремив нежный взгляд на обожаемую супругу Никто не мог прожить рядом с Мэллори и Роном и не почувствовать, как они любят друг друга, подумала Мэгги. В их среде, как Маргарет хорошо знала, такая любовь была огромной редкостью.

Газета, которую только что отложил брат, пестрела сообщения о распавшихся или, наоборот, о заключенных браках среди богатых и знаменитых. Маргарет вспомнила одну из подруг по школьным годам. Несколько месяцев назад Мэгги была приглашена на ее бракосочетание. Она мучительно завидовала счастливой сияющей невесте, ее сказочному замужеству, но, как оказалось, отношения между молодоженами буквально в день пышного венчания испортились окончательно и бесповоротно.

Любовь, о которой мечтала Маргарет, не была долговечной среди людей их круга. Брак Рона и Мэллори являлся исключением. Но даже у них бывали напряженные моменты, когда просачивались слухи, а в желтой прессе появлялись бредовые откровения женщин сомнительной репутации, утверждавших, что они якобы являлись любовницами Рона Беннета. Однако в последнее время поток грязи прекратился. Брата подобные заявления ничуть не задевали, но он беспокоился о Мэллори и провел несколько судебных процессов против клеветников. Все дела были успешно завершены, и чету Беннетов газетные писаки оставили в покое.

Не придется ли искать любовь, подобную той, что нашли брат и Мэл, всю оставшуюся жизнь, уныло подумала Маргарет.

- Мне все больше нравится идея назвать розу моим именем, - задумчиво протянула она. - Дома я хожу по саду и слушаю, как говорит мой садовник о "мадам Леруа":

"Она замечательна в этом году. Всегда хороша эта "мадам". Хотя немного вульгарна, но красота какая". Я ничего не знаю о самой мадам Леруа, но звук ее имени в сочетании с цветком производит впечатление. Да, я согласна. Но сначала хочу увидеть розу. - Мэгги взглянула на обратный адрес. - Мистер Блейк живет неподалеку от Сиднея. Я могу слетать туда, сделать кое-какие покупки, посмотреть заодно на розу и через день-другой вернуться домой. Тебе ничего не нужно в Сиднее, Мэл?

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 29
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мой рыцарь, мой герой - Глория Тенчли.

Оставить комментарий