Читать интересную книгу Трудный путь - Уэйд Миллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 25

Фесдей гнал машину вперед. Решение одно: или Мерлоз поедет в город, или к океану. Фесдей доедет до Роуз-стрит. Если Мерлоз едет в город, то он проедет мимо него. Если же нет, Фесдей развернется там и поедет обратно.

Фесдей сидел в машине и ждал. Больше ничего не оставалось делать. Мимо него проскочили две машины. Он решил было ехать обратно, но тут промчался «крайслер», и по силуэту человека за рулем Фесдей узнал Мерлоза. Он торжествующе улыбнулся. Значит, Мерлоз все же ехал в город. Он двинулся за ним Мерлоз ехал, не оборачиваясь. Фесдей ясно видел его, потому что его «седан» шел почти вплотную к «крайслеру».

Они промчались мимо театра и выехали на Мидуэй-Драйв. Снова Фесдей задумался. Здесь было несколько вариантов. Впереди — Пасифик-Хайвей, потом Олд-Тун и Мини-Валли, направо продолжается Сан-Диего, налево — Пасифик-Бич, Дель Map и Лос-Анджелес.

Пока на трассе был зеленый свет, Фесдей мог не бояться, что отстанет от Мерлоза.

Мерлоз свернул налево, Он явно предпочитал быть в пределах города. Гонка продолжалась. Спидометр показывал шестьдесят миль.

Фесдей чуть сбавил скорость и ехал ярдов на двести сзади.

Вскоре они выехали за город, что удивило Фесдея. Неожиданно «крайслер» резко свернул вправо, и Фесдей проскочил вперед, чтобы не обращать на себя внимания. Проезжая мимо того места, где свернул Мерлоз, Фесдей увидел неоновую надпись: «Кемпинг». Фесдей всмотрелся и увидел, что «крайслер» исчез среди небольших коттеджей.

Он вернулся назад, остановил машину на другой стороне шоссе. Кажется, Мерлоз приехал, куда хотел. Теперь он всех увидит. Его, убийцу и «Дурака».

Он подождал еще немного и повел свой «седан» к кемпингу. Он почувствовал уважение к Джиллиан. Для встречи с Мерлозом она выбрала хорошее место. Никто не сможет заподозрить ничего плохого в том, что мужчина и женщина встретятся в кемпинге.

С неохотой он запер шкатулку в машине. Все же лучше встретиться с Джиллиан, имея свободные руки.

Дежурный молча взглянул на Фесдея, увидел из окна его «седан» и сообщил:

— Мест нет.

Фесдей посмотрел на свободные стоянки возле двух коттеджей. На дверях стояли номера 1 и 2. «Крайслера» не было видно, но он мог находиться где-нибудь в глубине, между коттеджами.

— Покажите вашу регистрационную книгу, — попросил Фесдей. — Я из полиции.

— Можете убираться отсюда, — проворчал дежурный. — Мне нет никакого дела до полиции.

— Конечно. Только окажите мне содействие, и все будет в порядке.

Фесдей взял книгу и начал смотреть ее.

— Покажите ваше удостоверение, мистер, — потребовал дежурный.

Фесдей сделал вид, что не слышит. Он изучал имена. Под сегодняшним числом было восемь фамилий, но пятеро уже выбыли. Под номером 4 значились две фамилии.

— Покажите ваше удостоверение, мистер! — настаивал дежурный.

Место для первой подписи было прочеркнуто толстым карандашом. Под второй подписью значились мистер и миссис Мерлоз.

До Фесдей донесся шум. Он поднял голову. Перед ним стоял дежурный.

— Я выкину тебя отсюда, если ты не уберешься сам! — Он схватил Фесдея двумя руками.

Удивленный Фесдей попробовал вырваться, но дежурный крепко вцепился в него. Тогда Фесдей сжал его руки с такой силой, что тот вскрикнул от боли и выпустил его. Хорошо рассчитанным движением Фесдей выкинул вперед правую руку, вкладывая в удар весь свой вес. Удар пришелся прямо в челюсть. Дежурный, не успев вскрикнуть, раскинул руки, грохнулся на стол, опрокинул его и вместе со столом врезался в стену. Фесдей удовлетворенно посмотрел на него и направился к коттеджу 4.

Глава 21

Пятница, 24 декабря, 11.30 ночи

Дверь раскрылась легко, как только Фесдей толкнул ее. Мерлоз Финч поднял голову, удивленно уставился на Фесдея и выскочил из коттеджа.

Фесдей вовремя успел подбежать к «крайслеру». Мерлоз уже собирался захлопнуть за собой дверцу. Фесдей рывком вытащил его из машины и скрутил ему руки.

— Однажды я влеплю тебе хорошую затрещину, — пообещал он.

— Отпустите руки, — взмолился Мерлоз. — Больно!

— Тихо! — шепнул Фесдей, показывая на женщину, которая направлялась к коттеджу. Она зашла туда, и Фесдей услышал, как за ней захлопнулась дверь. Раздался звонок — это кто-то уезжал. Фесдей потащил Мерлоза к коттеджу. Он втолкнул его внутрь и включил свет. Там никого не было. Видимо, звонок и крик Мерлоза испугали ее, и она удрала. Если это Джиллиан Прайор, то у нее были основания опасаться. В маленькой спальне стояли железная кровать, небольшой столик с зеркалом и кресло. Туалета не было. Только крошечная ванная.

— Довольны? — криво усмехнулся Мерлоз.

— Не очень, — ответил Фесдей. — Где она?

— Я не знаю, о ком вы говорите.

Фесдей обошел все углы осмотрел все ящики. Постель была рассчитана на одного. Он пощупал матрац.

— Значит, она не оставила картины! — Мерлоз на это улыбнулся. — Сынок, — обратился к нему Фесдей, — ответь мне, почему ты вдруг заинтересовался «Дураком», который принадлежит твоему отцу?

— Дурак ты, Фесдей.

— Тогда я скажу тебе. Ты без ума от Эйприл Эймз. Настолько без ума, что она сумела втянуть тебя в эту игру, включая и игру с Джиллиан Прайор. Ты настолько связан с этим, что тебя не останавливает ни цена картины, ни то, что ты можешь стать соучастником одного или двух убийств.

Мерлоз присел на постель. Его руки дрожали, когда он закуривал сигарету.

— Ты только маленькая частица в этой игре с убийствами и воровством!

— Это твое мнение. Кто ты такой, чтобы указывать мне, что делать? Обычный детектив, каких мой отец может купить пачками.

— Верно. Но я свободен.

— Это твое дело. Я же не интересуюсь этим. Руки его дрожали еще больше, когда он зажигал спичку.

— Почему ты считаешь, что Джиллиан и Эйприл одно и то же лицо?

— А кто тебе сказал? Лучше оставь Эйприл в покое. Я предупреждал тебя. Понял?

— Здесь было темно. Она первой пришла сюда, и ты мог видеть ее не лучше, чем тогда в клубе. Кто-то разговаривал с тобой?

— Я сказал тебе — замолчи! — Мерлоз вскочил с постели. — Неужели тебе не ясно, Фесдей, что я не желаю слышать, что ты или кто другой говорят об Эйприл. Я не хочу слышать о ней! Ей нужны мои деньги.

Фесдей потер лоб.

— Ты влип в плохое дело, парень, но я принес тебе хорошую новость. Эйприл не может быть Джиллиан.

— Да?

— Я знаю, где твоя Эйприл. Ее сторожат, так что если кто и мог быть здесь, так это только Джиллиан Прайор. На ней голубая шляпка?

Мерлоз свистнул.

— Умен ты, Фесдей. Но меня на этом не поймаешь. Сначала докажи. Я приехал сюда, чтобы хорошо отдохнуть ночью. У меня нет денег, у меня нет картины. Теперь докажи обратное.

— Не стоит, — спокойно произнес Фесдей. — Будешь выпутываться сам. Поговоришь с прокурором. Я еще не слышал тебя там. — Он сунул руки в карманы и подошел к открытому окну. — Я полагаю, она убежала этим путем.

— Можешь полагать все, что тебе угодно.

Фесдей приподнял занавеску и выглянул в окно. Многого он не увидел. В двух ярдах от окна земля, поросшая травой. Земля мокрая. Он повернул голову. Глаза, его блеснули. В траве он заметил отчетливые отпечатки двух маленьких сандалий. Джиллиан носила обувь без каблуков. Она выскочила, из окна и убежала. Фесдей собирался повернуться обратно в комнату, когда что-то привлекло его внимание. Первой его мыслью было, что это кусок дерева. Он лежал в траве, и на него падал свет из окна. Но внимательный взгляд подсказал ему, что это не дерево.

Это был свернутый трубкой холст, перевязанный по центру веревкой.

Глава 22

Пятница, 24 декабря, 11.45 ночи

— Эй, что ты делаешь? — спросил оторопелый Мерлоз.

Фесдей перекинул свои длинные ноги через подоконник и спрыгнул вниз. Два шага — и он у холста.

— Ну-ка, иди сюда! — приказал он Мерлозу, входя в коттедж.

Мерлоз удивленно смотрел на него. Увидев холст, он застонал.

Макс Фесдей осторожно развернул холст.

— Она оставила его! Зачем? — с горечью произнес Мерлоз.

С полотна на них смотрел человек с бледным, нездоровым, худым, лицом. В углу, скрестив ноги, сидел шут короля Филиппа, одетый в зеленый бархат. На его костюме выделялись кружевные воротник и манжеты. Возле его маленьких ног лежали большие тыквы.

Развернутый холст был примерно сорок дюймов в длину и около ярда в ширину. Фесдей осторожно свернул его и посмотрел на Мерлоза.

— Джиллиан сделала ошибку, — сказал он. — Она паникерша, а не профессионал. Так же она поступила в Дель Маре, когда ваша старая секретарша выследила ее. То же самое случилось в полдень во «Фримонте»: когда Лараби вышел, она схватила картину и оставила ее возле лифта.

— Я не знаю этого.

— Я только говорю о поведении Джиллиан. Я рассказываю это для себя самого.

— Точно так же, как ты говорил пару минут назад? — сердито сплюнул Мерлоз.

Фесдей сунул рулон под мышку.

— Я не хочу хвастаться. Скажи лучше, поздно ли твой отец ложится спать?

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 25
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Трудный путь - Уэйд Миллер.
Книги, аналогичгные Трудный путь - Уэйд Миллер

Оставить комментарий