Читать интересную книгу Молния в виде буквы "Z" - Поль Кенни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 26

Его перебил телефонный звонок. Чепс придвинул кресло к столу и снял трубку.

— Да... Добрый день, Баннерс.

Прямо в лоб собеседник выдал ему сенсационную информацию. Чепс вынул изо рта трубку и, шаря рукой по столу в поисках карандаша, пробормотал:

— Что вы сказали? Повторите... но помедленнее, я записываю.

Вейн с любопытством следил, как его начальник делает торопливые заметки. Его обычная невозмутимость изменила ему, что было исключительным случаем; его лицо выразило волнение.

— Спасибо, Баннерс, — бросил Чепс. — Ни к чему не прикасайтесь. Мы выезжаем немедленно.

Он положил трубку на рычаг и остановил на Вейне острый взгляд.

— Вот и ответ на первый вопрос, — заявил он. — Найден Джефферсон Райс. Мертвый.

— Господи! — подскочил Вейн. — Где?

— На стройке... Это вам ничего не напоминает?

— Да, дело Маркуса Фоллса.

— Тот же прием, — подчеркнул Чепс. — Вейн, ручаюсь, эти два дела связаны... Поедем, посмотрим на месте.

И оба детектива стремительно выбежали из кабинета, совершенно забыв недавнее спокойствие. «Бентли» ждал их во дворе.

— На Трафальгар-стрит, — приказал Чепс, и водитель сорвался с места, включив сирену.

— Как? — удивился Вейн. — Рядом с его домом?

— В каких-то ста метрах.

Когда «бентли» приехал на место, дежурным полицейским пришлось раздвигать толпу зевак, собравшуюся возле заграждения.

Детективы выскочили из машины, и сержант провел их к телу.

Труп высокого мужчины с худым лицом лежал между двумя мешками с цементом. Между подбородком и воротником рубашки виднелась большая рана. Взяв труп за плечо, сержант слегка повернул его, чтобы показать входное отверстие. Пуля пробила шею насквозь.

— Пулю нашли? — спросил Чепс.

— Да, сэр. Вот она.

Чепс нагнулся, чтобы обыскать одежду убитого, и улику взял Вейн. Держа пулю кончиками пальцев, он осмотрел ее.

— Хм, — заметил он. — Калибр семь шестьдесят пять. Как Фоллса... Еще одно совпадение. Лаборатория нам скажет, из одного ли оружия были выпущены обе.

Чепс быстро обшаривал одежду Райса.

— Его еще не обыскивали? — спросил он.

— Нет, сэр, — ответил сержант. — Рабочий, обнаруживший труп, даже не прикоснулся к нему. Он сразу побежал сообщить постовому. Тот взял бумажник, чтобы установить личность жертвы; сразу же заметив, что этот человек находится в розыске, он положил бумажник на место и остался дежурить возле тела. Других полицейских он созвал свистком.

Старший инспектор тщательно осмотрел все швы, проверяя, нет ли в вещах убитого тайника. Он проверил все, от авторучки до носков.

Через несколько минут он поднялся разочарованный.

— Боюсь, что если он и имел компрометирующие документы, то их похитили, — сказал он. — Конечно, потребуется более детальный осмотр. Вейн, езжайте на «скорой» с трупом и прикажите сделать вскрытие. А я тем временем займусь обыском в его квартире.

Полицейские разогнали любопытных, толпившихся у выхода со стройки.

Впереди носилок Вейн прошел между двумя рядами полицейских. Посреди всеобщего молчания останки Райса погрузили в машину с красным крестом. В «скорую» сел и Вейн. Прежде чем захлопнуть дверцу, он бросил шоферу «бентли»:

— Ждите здесь. Инспектор Чепс вернется.

* * *

Выйдя с завода вечером того же дня, Коплан купил экземпляр "Канберра таимо. Он искал свое объявление. Он открыл газету сразу на шестой странице и пробежал взглядом колонку, отведенную для объявлений о поисках работы.

Найдя текст, отправленный накануне, и весьма этим довольный, он вернулся на первую страницу и стал читать заголовки.

Вдруг он остановился, и его лицо выразило напряженное внимание. Во второй колонке большие буквы кричали: «Загадочное убийство». Ниже поместили статью, озаглавленную: «Труп на стройке».

Даже не успев по-настоящему всмотреться в текст, Франсис заметил имя Джефферсона Райса и испытал легкий шок.

Озадаченный, он начал читать статью. Автор сообщал, что пришедший утром на стройку рабочий обнаружил труп мужчины с простреленной шеей. Согласно первым заключениям полиции, смерть наступила накануне, около девяти часов вечера.

Задумчиво сложив газету, Коплан дошел до своего «остина», сел в машину и включил зажигание.

Значит, Райса убили через двенадцать часов после их последней встречи... Через двенадцать часов после того, как он выдал его полиции. Что бы это значило?

Соперничество за обладание информацией о Тампере принимало характер поножовщины... И в этой борьбе Делькруа занимал передовые позиции.

На горизонте Коплана сгущались тучи, в какую сторону ни посмотри. С одной стороны — банда Клюга, который явно не любил Делькруа, с другой — убийца Райса, который, безусловно, считал француза врагом номер один.

Коплан остановил машину перед зданием почты. Свою газету он отправил авиапочтой месье Морею по адресу: Париж, улица Домремон, дом шесть. Жинетт исчезла, поэтому он должен был известить таким образом Старика вместо нее.

Сильно озабоченный, Франсис вернулся на Куринга-роуд.

Ханна встретила его, как будто накануне ничего не произошло. Что еще ей оставалось?.. Она была на службе и поэтому вынуждена терпеть унижения от любовника. Очевидно, она даже не известила своего шефа об отлучке Делькруа, так как решила, что он сделал это от раздражения после ссоры.

Коплан не стал продолжать ссору. Он обнял подругу и от чистого сердца поцеловал ее, весьма довольный, что их почти семейные отношения восстановились. Каким бы искусственным ни был их домашний очаг, в этот момент он казался ему тихой гаванью.

— Ты уже не сердишься, видя меня здесь, дорогой? — спросила Ханна.

— Нет, — сказал Франсис. — Но не очень я весел. Иногда я вспоминаю Францию, и тогда на меня находит хандра.

Нежно прижавшись к нему, она спросила:

— Разве тебе не нравится в Австралии?

— Я обожаю эту тихую, цивилизованную страну.

— Все дело в том, — сказала Ханна, глубоко вздохнув, — что в нашей жизни не хватает разнообразия. Каждый день одно и то же. Мы слишком редко выходим. Это становится монотонным.

Франсис понял с полуслова.

— Прекрасно, — сказал он. — Если это доставит тебе удовольствие, сегодня вечером я веду тебя в ресторан. Это нас развлечет.

В глубине души он предпочитал остаться с ней дома. Обвив шею Коплана руками, Ханна поцеловала его.

— Ты очень милый, когда захочешь, — признала она.

— Иди собирайся.

Она не заставила повторять дважды и в восторге побежала в ванную. Франсис слышал, как она пустила воду, напевая модную песенку.

Он опустился в кресло и налил стакан доброго старого ароматного «Катти Сарк». Нарушая привычки, налил большую порцию и не стал разбавлять виски.

Затем он отхлебнул глоток и несколько секунд подержал во рту, оценивая возраст и крепость виски. Этот приятный процесс не мешал ему думать... Он закурил, но телефонный звонок отвлек его от размышлений.

— Мистер Поль Делькруа?

— Он самый.

— Я хочу предложить вам одно дело.

Коплан узнал голос американского агента.

— Сожалею, но сейчас я не расположен говорить с вами о делах, — вполголоса произнес он.

— Вы не один?

— Да. Объясните, как я могу вас найти сегодня вечером?

— О'кей. Позвоните по номеру 712-17-65.

— Хорошо.

Франсис положил трубку. Из-за двери ванной высунулась Ханна.

— Кто это?

— Да так, ерунда. Тип из страховой компании. Просил о встрече.

Она пожала плечами и вернулась в ванную.

Коплан затянулся сигаретой. Этот звонок поднял его настроение. Если Клюг предлагал сделку, это означает, что Жинетт еще жива и он рассчитывает использовать ее как заложницу. Ханна собралась, и они ушли под ручку.

Детектив, дежуривший недалеко от дома, заметил, что Делькруа выходит вместе с девушкой-наблюдателем, и заколебался. Может быть, ему стоит вернуться домой или все-таки надо обеспечивать защиту инженера?

Поразмыслив, он выбрал второй вариант, решив позвонить в офис, как только выяснит, куда направляется парочка.

Делькруа и Ханна выбрали довольно дорогой ресторан на Кинг Уильям-стрит, в центре города, где кухня, оркестр, прочие развлечения, а также цены были на высоте.

Коплан мысленно поблагодарил покойного Джефферсона Райса: более чем кругленькая сумма, полученная от советского агента, позволяла ему чувствовать себя в подобном ресторане высокого класса весьма комфортно.

Ханна была очаровательна и вела себя как счастливая новобрачная. Настоящие французские вина помога206 ли Франсису настроиться на ту же волну, что и его спутнице.

Во время ужина они танцевали, нежно обнявшись, и посетители ресторана восхищались этой прекрасной парой, которую, казалось, жизненные проблемы обходили стороной.

К одиннадцати часам Ханна совершенно опьянела. Она повисла на плече своего кавалера, который весь вечер подливал ей шампанского.

— Прости, я на минутку, — извинился Франсис, возвращая Ханну в вертикальное положение.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 26
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Молния в виде буквы "Z" - Поль Кенни.
Книги, аналогичгные Молния в виде буквы "Z" - Поль Кенни

Оставить комментарий