Читать интересную книгу Секреты фальшивого жениха - Яра Сен-Джон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 39
господи, — произнес женский голос позади них, — пожалуйста, скажи мне, что не ты заставил ее плакать, Дэйн.

Морган узнала этот голос и обернулась, чтобы увидеть Фэллон и Эйдена в дверях.

— С возвращением, брат. — Эйден хлопнул Дэйна по плечу.

— Как прошел медовый месяц? — спросила Фэллон, подмигивая Дэйну.

— Ничего такого, что я хотел бы обсудить со своей старшей сестрой, — добродушно ответил Дэйн. — Иди сюда. — Он обнял Фэллон. — Как там Нора?

— Все еще злится на папу, — ответила Фэллон. — По крайней мере, она вернулась домой, хотя они и спят в разных комнатах.

— Он этого заслуживает, — вставил Дэйн. — Он изменил ей. Хотя Норе не стоило удивляться. Он поступил так же с матерью Эйдена.

— Не будь бессердечным, Дэйн. Она должна, по крайней мере, ожидать верности от своего мужа.

— Я не возражаю, но мы говорим о нашем отце.

Морган была ошеломлена, наблюдая за их общением. Это были ее братья и сестра. И они уже стали неразлучной троицей.

Что ей тут делать? Она поднялась со стула.

— И куда это ты направляешься? — спросил Эйден, заключая ее в объятия.

Морган не смогла удержаться от громкого смеха.

— Отпусти меня, ты, здоровенный болван. — Она шлепнула его по руке и вновь уселась на свое место.

— Приятно, что мы вчетвером собрались вместе, — сказала Фэллон и улыбнулась, Морган почувствовала облегчение: Фэллон не держала зла.

— Давайте выпьем кофе. — Эйден оглядел зал кафе и заметил, что он пуст. — В чем дело? Где все?

— Моя команда заплатила хозяину кафе, чтобы он закрылся на вторую половину дня, — пояснил Дэйн.

— Тебе не кажется, что это немного лишнее? — нахмурилась Фэллон.

— Нет. Они даже заставили всех подписать соглашение о конфиденциальности.

— Должно быть, иногда это отстойно — быть тобой, — прокомментировал Эйден.

— Эй, не надо нападать на моего брата. — Морган не осознавала, что произнесла это вслух, пока три пары любопытных глаз не остановились на ней. — Я имею в виду… — Она попыталась отступить.

Фэллон потянулась к Морган и обняла ее за плечи.

— Да, он твой брат. И ты можешь защитить его.

Морган одними губами произнесла: «Спасибо».

— Ну, я собираюсь выпить кофе глясе, — заявила Фэллон, направляясь к стойке, где молча ждал служащий.

— Я присоединюсь к тебе.

Эйден отошел, чтобы взглянуть на меню.

— Пожалуйста, скажи мне, что ты, как и я, будешь эспрессо. — Дэйн посмотрел на Морган. — Или ты собираешься выпить свой обычный кофе мокко в кафе?

Морган нахмурила брови:

— Ты знаешь, какой кофе я люблю?

— А почему бы и нет? — спросил Дэйн, пристально глядя на нее. — Ты уже больше года работаешь на меня.

— Я никогда не думала, что ты обращаешь на меня хоть какое-то внимание. В конце концов, я всего лишь была твоим помощником.

Дэйн недоверчиво уставился на нее.

— Ты больше чем просто помощник, Морган. Ты помогла мне найти счастье.

Морган улыбнулась его искренним словам:

— Это много значит, спасибо. И кстати, о кофе… Я буду пить мокко. Кто вообще пьет эспрессо в кафе?

Позже тем же вечером Морган поделилась по телефону с Джаредом о том, как хорошо прошла встреча за кофе. Они просидели в кафе несколько часов, пока Фэллон и Эйден не сказали, что им нужно возвращаться домой к своим детям. Морган была рада, что у нее есть племянница и племянник. Дэйн отправился обратно в Лос-Анджелес за Айрис и Джейденом. Видя, как ее братья и сестра возвращаются домой к своим семьям, Морган страстно захотела завести собственную семью.

— Это замечательно, Морган, — сказал Джаред. — Я рад, что ты общаешься с родными. Хотел бы я сделать то же самое.

— Крис все еще не вернулся?

— Нет. Я оставил ему бесчисленное множество сообщений, и он не ответил ни на одно из них, — вздохнул Джаред. — Хотя бы просто поговорил со мной, рассказал, что происходит. Возможно, я мог бы помочь. И безусловно, воспользовался бы его советом относительно управления «Робинсон холдинге».

— Я полагаю, что это стало для тебя испытанием.

— У меня нет выбора. Я единственный Робинсон, который остался в строю.

— Верно, но разве тебе не нравится, что семья нуждается в тебе?

— Да, я полагаю, что нравится, — сказал Джаред. — Они никогда не смотрели на меня иначе, как на неудачника, и вдруг я стал их спасением.

Это немного сбивает с толку. Моя бабушка обычно звонила мне, чтобы отчитать за непутевые выходки, которые бросают тень на семью, а теперь она говорит о делах, спрашивает мое мнение.

— В тебе всегда это было, Джаред, — заверила Морган. — Возможно, тебе нужно было пройти испытания, чтобы реализовать свой истинный потенциал.

— Когда ты успела стать такой мудрой, Морган Стюарт?

— Просто мне пришлось рано повзрослеть и позаботиться о себе.

В трубке воцарилось молчание.

— Теперь ты не одна, — наконец тихо пробормотал Джаред. — У тебя есть братья и сестра, и у тебя есть я.

— На какое-то время, — напомнила ему Морган. Условия их соглашения никогда не выходили у нее из головы. Честно говоря, ей хотелось бы встречаться с Джаредом по-настоящему, чтобы посмотреть, как сложатся их отношения, но он ясно дал понять, что все это игра.

— Хм… — Джаред прочистил горло. — Да… это верно. Итак, ты готова к веселым выходным с Робинсонами?

— Горю желанием наконец-то встретиться с твоими родителями.

— Хорошо, я заеду за тобой в три часа дня в пятницу, чтобы не попасть в пробки.

— Отлично, тогда увидимся.

Морган уставилась на свой телефон после того, как Джаред повесил трубку. Кого она обманывала? Она уже влюбилась в этого парня.

Джаред поднялся с дивана, на котором откинулся, разговаривая с Морган.

Она казалась такой счастливой от общения со своими братьями и сестрой. Он радовался за нее, потому что в глубине души чувствовал, что она хочет быть частью этой большой семьи.

И теперь, как у Стюартов, у нее будут родственники, племянницы и племянники.

Джаред хотел этого для нее, потому что сам не мог ей этого дать. Он понимал, что Морган все больше привязывалась к нему. Они проводили вместе много времени. Он тоже начинал чувствовать связь, которой не знал никогда прежде. Джаред мог говорить с Морган о чем угодно — о работе, о семье, это не имело значения, — потому что она давала дельные советы и позитив, чего ему так не хватало в жизни. Она защищала его, и это было пьянящее чувство.

Но это заставило Джареда насторожиться. Он не мог быть ее героем. Он не так устроен. Он знал, как хорошо провести время с женщиной и ублажить ее в спальне. Но предлагать больше? Он на

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 39
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Секреты фальшивого жениха - Яра Сен-Джон.
Книги, аналогичгные Секреты фальшивого жениха - Яра Сен-Джон

Оставить комментарий