Читать интересную книгу Его собственность (ЛП) - Джорджия Ле Карр

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 53

Она кивает, с трудом запоминая. Окружающая роскошь делает ее немного ошалевшей.

— Никаких проблем, просто позвони смотрителю. Номер там, — говорит он в конце, указывая на карточку, которая лежит на столике возле входной двери.

— Спасибо.

— Вернусь за вами в восемь тридцать. Мистер Баррингтон ненавидит людей, которые опаздывают.

— Не беспокойтесь, Питер, вам не придется ожидать меня. Я буду готова.

Она закрывает дверь, находит свой мобильный, отыскивает домашний номер, и ждет, когда мягкий голос ее матери ответит.

— Привет, мама, — говорит она весело.

— Где ты?

— Я у Блейка на квартире.

— Ох! Когда ты придешь домой?

Лана сглотнула. Это будет первый раз, когда она не вернется в свою собственную постель. Она знает, что это будет трудно для ее мамы.

— Не сегодня, мам. Меня не будет дома сегодня вечером, но я приеду сразу же с утра.

Сначала ее мать замолкает, затем слышится легкий вздох.

— Ладно, Лана. Увидимся завтра. Береги себя, дочь моя.

— Увидимся завтра, мама.

Она идет по покрашенному коридору и заходит в главную спальню, очень большую с огромной кроватью. Декор выполнен в темно-синих и серебряных тонах. Она сбрасывает свою обувь и идет босиком по роскошному ковру в сторону ванной. Ванная комната отделана зеленым мрамором с золотыми вкраплениями. Есть джакузи и большая душевая кабина. У раковины полный, запакованный набором туалетных принадлежностей, готовый для ее использования. Она разворачивает бледно-зеленое овальное мыло и моет им руки. Потом она открывает шкафы, но они все пустые. Она возвращается в спальню и направляется к отделанной ореховым деревом гардеробной комнате. Встроенные шкафы все тоже пустые, как и в ванной. Так он и не живет здесь, это место исключительно для секса.

Она выходит из спальни и направляется на кухню, отделанную солнечным желтым цветом дерева с глянцевыми столешницами из черного гранита. В середине находится кухонный островок и стулья вокруг него. Когда она была маленькой, то мечтала, именно о такой кухне. Она садится на один из высоких табуретов, крутиться несколько раз и спрыгивает, направляется к шкафам и открывает один. Он заполнен всякой всячиной — дорогой всячиной, которая никогда не встречается в мамином шкафу. Банки бисквитного печенья из магазина «Fortnum and Masons», желе из «Harrods» и французский шоколад с причудливым названием.

Она вынимает некоторые продукты и восхищается изящной упаковкой, закрывает шкаф и идет к холодильнику.

Здесь еще более экзотические вещи: трюфеля, ручной работы голубые сыры, крыжовник, куски замороженного мяса, копченый лосось, лобстер, икра... овощи упакованы в пакеты с этикеткой органические продукты. Даже каждое яйцо в отдельном синем бумажном мешочке.

И еще лежат две бутылки шампанского.

Она берет одну и смотрит на этикетку, Dom Perignon.

— Хмм... — говорит она в тишину.

Осторожно она отогнула фольгу и сняла проволоку, которая удерживает пробку. Зажав бутылку ногами, она видела, так делали официанты, попыталась выкрутить пробку, но это потребовало больших усилий, и когда, наконец, пробка выстрелила, брызги и пена пролились вокруг.

Бумажными салфетками она стирает все следы, находит бокал в одном из шкафов и наливает себе выпить.

С бокалом в руке, она идет обратно в гостиную, открывает балконные двери и выходит. Она стоит, несколько мгновений, всматриваясь в прекрасный вид и парк, но не чувствует никакой радости в своем сердце. Все ее мысли находятся с ее матерью. Она закрывает глаза и молится, говоря, что теперь все будет хорошо. Затем поднимает свой бокал к небу.

— Ох, мама, — шепчет она, — теперь снова все хорошо, — она подносит его к губам.

На джакузи не остается времени и Лана направляется в душ. Этот душ удивительно мощный, не такой, каким она обычно пользовалась у себя дома. Душ придает ей энергии, и она направляется к сумкам с покупками с некоторой долей волнения. Синяки от предыдущей ночи означают, что она может одеть только шелковую рубашку от Versace с длинным рукавом. Она натягивает узкие кожаные брюки, которые заканчиваются на ее лодыжках, и шпильки с ремешками. Затем подводит глаза, как ее научила Айша, и губы в нежно-розовый оттенок. Она так нервничает, что ее руки слегка дрожат. Она идет в гостиную и наливает себе еще один бокал шампанского.

Четко в восемь тридцать раздается звонок в дверь. Входит Питер с большой плоской картонной коробкой, которую он осторожно ставит на стол.

— Мистер Баррингтон попросил доставить это вам. Вы прекрасно выглядите, мисс Блум, — немного стесняясь, говорит он комплимент.

— Благодарю вас, но называйте меня Лана, Питер? — от шампанского она чувствует легкое головокружение и задумчиво ему улыбается.

— Конечно, Лана, — говорит он, улыбаясь в ответ.

На ресепшене нет мистера Наира.

Невысокий, белый мужчина с мелкими, подозрительными глазками представился, как мистер Барроуз. Он вежливо, но отстраненно улыбается. Этот человек не хочет связываться ни с кем из жильцов этого здания.

Питер везет ее в частный клуб на Слоун Сквер, под названием «Мадам Юла».

11.

Блэйк ждет ее в баре. Он одет в теплого оттенка серый костюм и черную рубашку. Он еще более настораживающе привлекательный, чем она запомнила его. Он подымается, когда видит ее, и она останавливается, оцепенев от его взгляда.

Не двигаясь. Они снова оказываются вдвоем в своем собственном мире. Только его горящие глаза, и ее сильное желание получить что-то большее от него, но что именно она пока не знает.

Затем он разбивает очарование, направляясь к ней.

— Ты выглядишь съедобной, — говорит он, его глаза, задерживаются на изгибе ее бедер.

Она краснеет и дотрагивается до своей челки.

— Волосы мне нравятся тоже, — бормочет он.

— Спасибо, — ее голос звучит нервно и неуверенно.

Он протягивает руку, чтобы прикоснуться к ней, но она инстинктивно делает шаг назад. Она не задумывается, но ее тело по-своему реагирует на него.

Он опускает руку, и его глаза становятся холодными.

— Послушай, — говорит он. — Мы можем превратить это в абсолютно голый секс, или можем немного завуалировать его, чтобы он выглядел более миловидно в потайном уголке. Это для тебя и тоже самое для меня.

Миловидно в потайном уголке. Странный оборот речи. Она изучает его из-под своих немного опущенных ресниц.

— Немного завуалировать, — говорит она. — Хорошо. Могу я тебя попросить, заказать что-нибудь выпить? Бокал шампанского, например?

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Его собственность (ЛП) - Джорджия Ле Карр.
Книги, аналогичгные Его собственность (ЛП) - Джорджия Ле Карр

Оставить комментарий