Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фейнелл. Весьма возможно, сударь. Что я вижу?! Проклятье! (Читает.) "Акт о передаче всего недвижимого имущества, принадлежащего вдове Арабелле Лэнгуиш, в управление по доверенности Эдварду Мирабеллу" {87}. Это фиаско!
Мирабелл. Не стану оспаривать, сэр. Так поступают в свете. Со вдовами, например. Я полагаю, что документ этот постарше того, который вы выудили у супруги.
Фейнелл. Чертов плутодей! Ну ничего, я за себя отомщу! (Хочет ороситься на миссис Фейнелл.)
Сэр Уилфул. Спокойней, сударь! А свои медвежьи представления устраивайте где-нибудь в другом месте, сударь.
Фейнелл. Вы еще услышите обо мне, Мирабелл, могу вас заверить! (Сэру Уилфулу.) Пропусти меня, выродок! (Уходит.)
Миссис Фейнелл (миссис Марвуд). Вы, по-моему, вся кипите от злости, сударыня. Дайте выход своим чувствам, а то как бы дам не задохнуться.
Миссис Марвуд. Уж я его дам - вовек не забудете! Жизнь на то положу! (Уходит.)
Леди Уишфорт (миссис Фейнелл). А ты, я гляжу, дочка, благоразумием вся в мать.
Миссис Фейнелл. Благодарите лучше нашего предусмотрительного друга, мистера Мирабелла: когда б не его советы, худо бы нам пришлось.
Леди Уишфорт. Что ж, мистер Мирабелл, вы сдержали свое обещание, теперь очередь за мной. Перво-наперво вот что: я прощаю ради вас сэра Роуланда и Фойбл. Второе дело: я отменяю помолвку племянника и племянницы, только не знаю, как лучше...
Мирабелл. Не беспокойтесь, сударыня, просто дайте свое согласие и все. Сэр Уилфул мой друг. Он пожалел влюбленных и великодушно предложил помочь. Теперь он вернется к своей затее - отправиться в путешествие.
Сэр Уилфул. Видите ли, тетушка, мне что-то неохота жениться. Моя кузина - девица тонкая, господин этот любит ее, она его, они достойны друг друга, а я решил заморские края поглядеть. Я ведь как: что надумаю - все, не жить, не быть! А ежели эти два приятеля возымеют желание постранствовать, так я буду иметь их на примете.
Петьюлент. А мне хоть ехать, хоть нет - все едино.
Уитвуд. Ей-богу, я в полном замешательстве, точь-в-точь как кутенок, попавший в танцкласс: все ноги и ноги, а выхода нет!
Леди Уишфорт. Что ж, сударь, дарю вам ее, а с ней и все радости, какие в моей власти.
Милламент. Как, этот человек не берет меня? Прикажете самой навязываться?
Мирабелл. О хоть с утра до ночи! Хватило бы только силы! (Целует ее руку.) Поверьте, сколько б я ни любил вас, а все мало. Только это меня и тревожит.
Сэр Уилфул. Послушайте, черт возьми, когда вас обвенчают, у вас будет пропасть времени на разные шалости. Впрочем, коли вам невтерпеж, мы тут покуда попляшем: надо и нам, неженатым, тоже делом заняться - чего даром-то смотреть!
Мирабелл. Пляшите на здоровье, сэр Уилфул. Только вот где нам взять музыкантов?
Фойбл. А те, что пришли развлекать сэра Роуланда, еще здесь, сударь.
(Входят музыканты. Все танцуют.)
Леди Уишфорт. Прямо на ногах не стою, я не я! Да как тут было не умаяться - столько волнений за день! Одно меня тревожит: ведь не уймется зятек мой, Фейнелл, - такой не отступится, нет!..
Мирабелл. Не тревожьте себя понапрасну, сударыня. Насколько мне известны его обстоятельства, он пойдет на попятный. Что до меня, то я приложу все силы для обоюдного примирения. (Миссис Фейнелл.) А пока, сударыня, разрешите мне при свидетелях вернуть вам доверенность. Пусть она послужит надежным оружием, которое обеспечит вам семейный покой. (Читает стихи.)
Вот и урок тем людям безрассудным,
Что брак сквернят обманом обоюдным:
Пусть честность обе стороны блюдут,
Иль сыщется на плута дважды плут.
(Все уходят.)
Конец.
ЭПИЛОГ,
КОТОРЫЙ ЧИТАЕТ МИССИС БРЕЙСГЕРДЛ
Пусть зал, который после эпилога
Нас разбранит за представленье строго,
Помыслит, прежде чем о нем судить,
Как трудно на любого угодить.
Есть тут такие критики, которым
Все кажется, ввиду их сплина, вздором,
А можно ли понравиться тому,
Кто не дает понравиться ему?
Затем идут дрянные виршеплеты,
Каким в столице мы не знаем счета.
Партер заполнив, в пьесе все подряд
Они честили, хоть, как говорят,
За глупость их самих везде честят
И лишь одно им служит утешеньем
Все умное чернить с пренебреженьем.
А третьи к нам угадывать идут,
Кто те, что в виде персонажей тут
По воле драматурга предстают,
И хоть не схож оригинал с портретом
Не убедить таких злословцев в этом:
В их голове, где все искажено,
Сатира стала пасквилем давно.
Так дай им бог, чтобы они и дале
Себя в глупцах на сцене узнавали,
В догадках ошибаясь остальных,
И пусть довольно дури будет в них,
Чтоб в зале хохот публики не стих.
В ком разум есть, тот убежден глубоко,
Что долг сатиры - обличать жестоко
Лишь образ собирательный порока.
Как, создавая символ красоты,
Берет художник многих дев черты,
Хотя не схожи с той, что на портрете,
В отдельности прельстительницы эти,
Так и поэт в комедии своей
Выводит всех кокеток и хлыщей.
КОММЕНТАРИИ
1 Арабелла - Арабелла Хант (? -1705), современница Конгрива, певица и лютнистка, которой Конгрив посвятил оду "Пение миссис Арабеллы Хант" (1692). Музыку для Арабеллы Хант сочинял Генри Перселл, ее портрет рисовал Годфри Неллер.
2 Пастора. - Имеется в виду английская королева Мария (1662-1694), супруга Вильгельма III Оранского, смерть которой Конгрив оплакивает в пасторали "Скорбящая муза Алексиса" (1695).
3 Вильгельм - английский король Вильгельм III Оранский (1650-1702; правил 1689-1702). Конгрив воспел его в оде "На взятие Намюра" (1695).
4 Твоей "Невесты в трауре"... - трагедия Конгрива, поставленная впервые 27 февраля 1697 г. в лондонском театре Линколнз-Инн-Филдз.
5 Ричард Стиль (1672-1729)-английский писатель и драматург. Совместно с Джозефом Аддисоном (1672-1719) издавал журналы "Зритель", "Опекун", "Болтун", которые положили начало английской журналистике. Автор ряда нравоучительных комедий, среди которых особой популярностью пользовалась комедия "Совестливые влюбленные" (1722).
6 Монтегю Ралф (1638?-1709) - английский государственный деятель, дипломат.
7 ...разобраться в различии между Уитвудом и Трувитом. - Уитвуд персонаж комедии Конгрива "Так поступают в свете"; Трувит - персонаж комедии Б. Джонсона "Эписин, или Молчаливая женщина" (1609). В именах героев заключено противопоставление: Уитвуд (Witwould)-претендующий на ум, Трувит (Truwit) - подлинный ум.
8 Теренций... имел своих Сципиона и Лелия... - Публий Афр Теренций (185-159 до н. э.), римский комедиограф. Сципион и Лелий - знатные покровители Теренция. Публий Корнелий Спицион Эмилиан Африканский Младший (ок. 185-129 до н. э.) - древнеримский полководец, выдающийся оратор. Возглавлял так называемый "Сципионов кружок", в котором разрабатывались планы реформ с целью укрепления государства; писатели, входившие в этот кружок, пытались перенести жанры греческой поэзии на римскую почву. Лелий Гай Мудрый (II в. до н. э.) - друг Сципиона Младшего. Литературные противники Теренция распространяли слухи, что Теренций, попавший в Рим как африканский раб и ставший впоследствии вольноотпущенником, - подставное лицо, а действительными творцами его комедий являются Сципион и Лелий.
9 ...грубые шутки Плавта... - Тит Макций Плавт (254-184 до н. э.), выдающийся древнеримский комедиограф.
10 ...суровое осуждение Горация... - Квинт Гораций Флакк (65-8 до н. э.) - знаменитый римский поэт.
11 ...тот, кто пришел посмеяться в последнем акте... - Нередко часть светской публики приходила в театр лишь на последний акт спектакля, чтобы повидаться со знакомыми и послушать сплетни.
12 Менандр (342-290 до н. э.) - древнегреческий драматург.
13 Теофраст (Феофраст) (372-287 до н. э.) - древнегреческий философ и естествоиспытатель. Сочинения Теофраста "О стиле" и "Характеры" оказали влияние на античную и отчасти европейскую литературу.
14 Аристотель (384-322 до н. э.) -древнегреческий философ и ученый.
15 Действующие лица. - В вечер премьеры роли в комедии "Так поступают в свете" исполняли: Фейнелл - Томас Веттертон; Мирабелл - Джон Вербрагген; Уитвуд - Уильям Бауэн; Петьюлент - Джон Баумен; сэр Уилфул Уитвуд - Кейв Андерхилл; леди Уишфорт - Элизабет Ли; миссис Милламент - Энн Брейсгердл; миссис Марвуд - Элизабет Барри; миссис Фейнелл - Элизабет Баумен; Фойбл Кэтрин Уиллис; Минсинг - Джейн Принс.
16 Миссис Милламент. - Конгрив ставит "миссис" перед именами как замужних, так и незамужних женщин.
17 Шоколадная. - Имеется в виду шоколадная Уайта, открытая в 1698 г. на Сент-Джеймсиз-стрит и пользовавшаяся большой популярностью у аристократов.
18 ...как коронер над трупом. - Коронер - чиновник, главной обязанностью которого является осмотр трупов с признаками насильственной или внезапной смерти, а также дознание по этому вопросу. Решение о характере смерти, а значит, о возбуждении или прекращении дальнейшего следствия выносилось так называемым "судом коронера с присяжными".
19 Да скоро в церкви венчать перестанут... - Во времена Конгрива обряды венчания совершались в церквах с 8 до 12 часов утра.
- Замок Отранто - Гораций Уолпол - Проза
- Никакой настоящей причины для этого нет - Хаинц - Прочие любовные романы / Проза / Повести
- Маска свирепого мандарина - Филипп Робинсон - Проза
- Крематор - Ладислав Фукс - Проза
- Джон Лоу. Игрок в тени короны - Уильям Гаррисон Эйнсворт - Проза