Читать интересную книгу Нежданная любовь - Стелла Камерон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 84

Рукава платья были узкими, но Россу удалось стянуть их. Взяв девушку за руки, он посмотрел ей в глаза.

– Вы замечательное создание и совсем не похожи на других. Вы одна такая во всем свете.

– Это неправильно, – сказала она. – Я предаю себя тем, что хочу этого.

– Но ведь хотите? – спросил Росс.

– Хочу, – ответила она и придвинулась ближе, прижавшись к его восставшему естеству.

В таких делах у него немалый опыт, и он будет последним эгоистом, если не подчинит свои желания ее желаниям. Притянув Финч к себе, он завладел ее губами. Он целовал ее со все возрастающей страстью, забыв о своем благоразумном решении хотя бы немного отстраниться. И она отвечала ему – с тем милым усердием, которое только разжигало его желания.

Они тяжело дышали, волосы Финч, которые он всего минуту назад желал видеть свободно распущенными, действительно начали освобождаться.

Внезапно вскрикнув, Финч резко отстранилась. Снова обхватив ее за талию, Росс вопросительно посмотрел на нее.

– Я сама не своя, – сказала она. – Я не та, что была раньше.

– А вы не думаете, что должны быть именно такой, как сейчас?

– Женщиной, которая развлекается с едва знакомым мужчиной? Такой я должна быть?

Он знал только одно – что хочет ее, и верил, что она тоже его хочет.

– Я буду сильным за нас обоих.

– Нет, – возразила она. – В такие моменты мужчине труднее отступить, чем женщине.

– Откуда вы знаете? У вас что, большой опыт в таких делах?

Финч сжала кулаки – на мгновение он подумал, что она сейчас его ударит.

– Нет, просто у меня грубоватый и чересчур откровенный отец. Моя мать умерла, когда я была еще маленькой, так что, кроме него, меня некому было воспитывать. Он и сказал мне то, что, по его мнению, я должна была знать.

– Необычный отец.

– Да. – Ее глаза потускнели, дух сопротивления сразу угас.

Решение оставалось за ним – остановиться или идти дальше, но в любом случае оно будет на его совести.

Наклонившись к Россу, Финч поднесла грудь к его губам. Секунду он сопротивлялся, но затем раскрыл рот – она была такой сладкой.

Приподняв ее юбки, он провел рукой по ее бедрам и почувствовал, какая она влажная. Глубоко вздохнув, Росс вновь подумал, что должен быть терпеливым – с неопытной женщиной не стоит спешить.

Он гладил Финч до тех пор, пока она не уткнулась лицом ему в шею.

Желание войти в нее переполняло Росса. Он слишком долго не был с женщиной, но в то же время ему уже наскучило извергаться в сосуды, ничего для него не значащие.

С Финч Мор будет так же. Или нет?

– Мне... мне... Росс!

– М-м-м! – Он улыбнулся улыбкой человека, который знает, что делает. Сейчас она станет податливой как воск, готовой на все. Потом, правда, она будет ужасаться тому, что сделала. Но какое ему до этого дело? Он-то будет удовлетворен.

Он просунул в нее сначала один, затем другой палец, чувствуя, как напряглось ее тело. Удивительно, как он раньше не догадывался, что эта тугая плоть таит в себе такой заряд чувственности?!

Она затрепетала раньше, чем он ожидал. Схватив Росса за руку, она прижала его к себе, словно боялась, что он исчезнет прежде, чем она кончит.

Росс весь пылал страстью, струйки пота стекали по спине. Свободной рукой взяв Финч за руку, он прижал ее к своему напрягшемуся жезлу. Она конвульсивно сдавливала его до тех пор, пока Росс не вскрикнул.

Расстегнув брюки, он опустил Финч на ковер перед камином и со вздохом облегчения выплеснул наружу горячее семя.

Затем нагнулся над Финч и заглянул ей в лицо. Она смущенно улыбнулась ему и, обняв за шею, привлекла к себе.

– Ты прелесть. Я рад, что ты здесь. – Он перекатился на спину.

– Тогда разреши мне тоже доставить тебе удовольствие.

– Ты и так доставляешь мне удовольствие. – Почти грубо он привлек ее к себе и положил голову себе на плечо. – Отдохни немного, – гладя ее по спине, сказал он. – Нам предстоит кое-какая работа.

Глава 8

Трава в парке на Мейфэр-сквер покрылась изморосью. Финч медленно брела по гравиевой дорожке. После того, что случилось, она еще два часа оставалась в доме номер восемь. Щеки жалил мороз, но она все не могла себя заставить зайти домой взять другую шаль – потеплее.

Приведя Финч в библиотеку, чтобы показать, где ей предстоит работать, лорд Килруд обращался с ней чересчур сдержанно и официально – как будто совсем незадолго до этого они не ласкали друг друга столь интимно. Сначала Финч смущало его поведение, но потом она поняла, что он пытается быть вежливым, так как не нашел ее достаточно желанной.

Что ж, она должна быть благодарна за то, что он так себя ведет. По крайней мере есть надежда, что сегодняшние события останутся позади и они наладят нормальные отношения. Если она сумеет забыть, как это было и как сильно желает вновь оказаться в его объятиях, тогда она найдет большое удовлетворение в работе с его прекрасной коллекцией.

Закончив второй круг по парку, Финч начала третий. Она обязательно будет работать на лорда Килруда.

Вокруг быстро темнело. Финч плотнее замоталась шалью. От воспоминаний о свидании с лордом Килрудом ее ноги начинали дрожать. Что сказал бы Латимер, узнав об этом? Она покачала головой. Какая же она дура – на время не только забыла о своем достоинстве, но и решила, будто любит этого человека, а он любит ее!

Любовь. Как прекрасна разделенная любовь и как ужасна любовь без взаимности!

Финч заставила себя улыбнуться, хотя улыбка вышла немного печальной. Если она будет улыбаться, все увидят перед собой счастливую женщину. Отличная маскировка для того, кто не хочет, чтобы его жалели.

Но невзирая ни на что она всегда будет верить в то, как прекрасно любить и быть любимой. Если сейчас кто-нибудь из обитателей дома номер семь увидел бы Финч, то поразился бы ее необычному поведению. Излучая улыбку, Финч поспешно вышла из парка, перешла улицу и по каменным плитам направилась к дому. Не смотреть в сторону дома номер восемь было довольно трудно, но она постаралась сосредоточить свое внимание на поисках ключа.

Она все еще шарила в ридикюле, когда дверь дома номер семь открылась и на пороге появился Адам Чиллуорт.

Это был молчаливый гигант, который, как обычно, нес под мышкой бювар, а в руке – потертую сумку с принадлежностями для рисования.

– Что-нибудь случилось? – спросил он Финч. – У вас неприятности, мисс Мор?

– У меня все в порядке, спасибо, мистер Чиллуорт, – сказала Финч, радуясь тому, что успела сегодня натренироваться в дежурных улыбках. – А у вас?

– Нормально. Я вот выглянул наружу и вдруг увидел, как вы маршируете, там по холоду. Вы до костей промерзнете в этой легкой одежде. Такое поведение для вас необычно. Похоже, у вас возникли какие-то проблемы.

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 84
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Нежданная любовь - Стелла Камерон.
Книги, аналогичгные Нежданная любовь - Стелла Камерон

Оставить комментарий