пытаясь найти ответ, и, наконец, хлопнул себя по лбу, когда его озарило:
— Ох!
— Что?
— Я вспомнил! — Мо Жань с облегчением вздохнул и с виноватой улыбкой забрал платок у Ши Мэя. — Извини, этот платок и правда не мой. Я не могу тебе его отдать.
Ши Мэй молчал, но на его лице был написан невысказанный вопрос.
— Хотя на нем вышиты цветы яблони, это не платок Учителя, — Мо Жань аккуратно сложил ткань и убрал за пазуху. В этот момент он почувствовал, как на душе стало легко и спокойно. Все-таки хорошо, что он не ошибся с владельцем этой вещи. — Это платок Ся Сыни.
— Маленького брата Ся? — переспросил Ши Мэй.
— Да, мы же живем вместе. Наверное, вчера вечером я его постирал, а сегодня с утра случайно прихватил. Ха-ха-ха, неловко вышло.
— Эм... не так уж это и важно, — Ши Мэй ласково улыбнулся и напомнил. — Время позднее. Пора идти. Давай заберем младшего брата Ся.
Вдвоем они направились к тюрьме юйминь.
От Заоблачного Павильона до пещеры путь был неблизкий. Пока они шли, Ши Мэй постепенно начал отставать. В конце концов, он споткнулся о гравий дорожки и чуть не упал, но Мо Жань вовремя его подхватил.
Вглядываясь в бледное, без кровинки, лицо, Мо Жань испуганно спросил:
— Что с тобой?
— Ничего страшного, — Ши Мэй медленно выдохнул. — В обед я плохо поел. Немного передохну, и все будет в порядке.
Утверждая, что его слабость скоро пройдет, он попытался подняться, чтобы продолжить путь, но Мо Жань вспомнил, что цингун Ши Мэя всегда был на довольно низком уровне, а в Персиковом Источнике все, включая еду, обменивалось на перья нусяо, которые прежде он сам добывал для Ши Мэя. Но все те дни, что Мо Жань был под арестом, Сюэ Мэн, который никогда не умел заботиться о людях , скорее всего…
Испытывая неловкость и вину, Мо Жань спросил:
— Ты и раньше пропускал обед, но никогда такого не случалось. Скажи правду, сколько времени ты не ел? Как давно голодаешь?
— Я…
Заметив, что он еле шевелит губами, Мо Жань стал мрачнее тучи и, подхватив юношу под локоть, повел в противоположную сторону.
Ши Мэй поспешно окликнул его:
— А-Жань, куда мы идем?
— Идем кормить тебя! — голос и тон Мо Жаня были злыми, но взгляд был полон жалости. — Пока меня не было рядом, почему ты не заботился о себе? Даже если забочусь о важных для меня людях, каждый раз, когда я принимаю решение, всегда учитываю собственные интересы! Но что насчет тебя? Ты постоянно печешься о благе других, но когда будешь думать, что лучше для тебя?
— А-Жань…
Весь путь до ближайшего трактира Мо практически тащил Ши Мэя на себе.
Ши Минцзин принадлежал к целителям и раньше, без специального жетона, не смог бы попасть туда, где жили практикующие нападение. Однако после случившегося с Восемнадцатой, люди были напуганы. Чтобы предотвратить панику и разрядить обстановку, юйминь отменили часть запретов, в том числе ослабили границы между зонами для размещения практикующихся гостей.
— Что бы ты хотел съесть? Сделай заказ.
— Закажи, что хочешь, — Ши Мэй выглядел очень виноватым. — Извини, я хотел тебе помочь, а в итоге сам оказался обузой…
— Какие могут быть счеты между тобой и мной? — Мо Жань протянул руку и игриво щелкнул его по лбу. — Закажи все, что ты хочешь. Я оплачу. Просто сиди спокойно и наслаждайся едой.
— А как же ты? — спросил Ши Мэй.
— Я должен забрать Ся Сыни. Убийца до сих пор не пойман. Хотя тюрьму охраняют, на сердце у меня все равно неспокойно.
Услышав, что Мо Жань собирается его покинуть, взгляд Ши Мэя на мгновение стал мрачным, но он тут же спрятал недовольство за улыбкой и жизнерадостно сказал:
— Давай просто купим два пирожка с мясом[74.2]. Я пойду с тобой и поем по пути.
Мо Жань собирался отговорить его, но тут до его слуха донесся щебет девичьих голосов. В этот момент в трактир ворвалась группа красиво одетых и накрашенных девушек. Изящные, словно цветущие ветви, красавицы весело смеялись и переговаривались между собой.
— Хозяин, мы хотели бы узнать кое-что… — обратилась к трактирщику одна из них. — Старший брат, он ведь заказал у вас столик на вечер?
— Да, конечно, — трактирщик расплылся в улыбке.
К этому времени все юйминь уже поняли, что легендарный Старший брат любит хорошо выпить и послушать музыку. Каждый вечер он искал заведение, где можно было бы хорошо развлечься, и где бы ни появлялся этот человек, за ним следовала толпа красивых девушек-совершенствующихся.
Как и следовало ожидать, этот ответ взбудоражил всех девиц, и они сразу же заняли все свободные столики. Время от времени до Мо Жаня доходили обрывки разговоров:
— Сяо Фан, как думаешь, мои брови сегодня выглядят достаточно красиво? Понравятся ли они Старшему брату?
— Смотрится неплохо. Взгляни, не слишком ли ярко я накрасила глаза? Вдруг Старший брат решит, что я выгляжу слишком вызывающе?
— Ты так очаровательна! Конечно, он оценит твой макияж по достоинству. Вчера я заметила, что он несколько раз смотрел на тебя.
— Ай, что ты говоришь? У моей старшей сестры такой хороший характер. Мой Старший брат непременно влюбится в такую начитанную и поэтичную натуру.
— …
В этой странной атмосфере, когда такое большое количество людей были очарованы одним мужчиной, Мо Жань почувствовал раздражение. Поджав губы, он повернул голову к Ши Мэю и сказал:
— Хорошо, давай купим несколько пирожков с мясом и сразу уйдем. Я не могу оставить тебя одного в этом логове тигра и волка[74.3].
Заметив выражение его лица, Ши Мэй не смог сдержать улыбки и покачал головой.
В этом заведении так неприлично вкусно пахло свининой и свежей выпечкой, что невозможно было не пустить слюну. Мо Жань купил сразу десять пирожков с мясом и отдал все Ши Мэю. По дороге, время от времени, он бросал взгляд на то, с каким аппетитом ест Ши Мэй. От этого милого зрелища Мо Жань окончательно расслабился, и его настроение значительно улучшилось.
Кто же мог подумать, что эти злосчастные пирожки нанесут вред желудку Ши Мэя. Долгое время у юноши даже рисового зернышка во рту не было, а тут он сразу