это Архи́ста, она охраняет меня.
— Получается, схлопотав заряд от этого…, — Лиза оглянулась на крепко спящего Сандира, — ты восполнила недостаток силы и стала настоящей?
— Верно, только не настоящей, а телесной, устойчивой, — спокойно кивнула Диэндра, — но я не знала получится ли так — ведь он мог и рассеять меня окончательно.
Фелиссандр обнял ее одной рукой за талию и прижал к себе.
— Где же ты пропадала все это время? — Спросил он, нежно заглядывая ей в глаза.
— Искала своих и отдавала им энергию, полученную у тебя.
— Чудо чудное, диво дивное, — качнул ушами Зимантевски, — как ладно все складывается. В общем, не буду терять времени. Отдохните пока тут, — он махнул лапкой на траву в тени деревьев, — я скоро буду.
С этими словами он опустился на все четыре лапы и скользнул в хмурую лесную сень. Никто и не подумал возражать — перетащив Сандира под ближайший куст, все дружно расселись на траве. Фелиссандр все не мог отнять рук от Диэндры, не обращая внимания на добродушное посмеивание Рифанта.
— Вот вам и решение, мой милорд, — обратился Фелиссандр к королю, — если этот народ все еще здесь — почему бы нам не сделать их своими союзниками?
— Да, но мы их совершенно не знаем, — возразил король.
— Мы мирные существа, — тихо произнесла Диэндра, — ведь мы же ни разу ни на кого не напали, хотя могли бы. Если вы позволите нам взять достаточно магической энергии, чтобы восстановить свое равновесие и воссоздать тела — мы готовы пойти на переговоры. В конце концов, нам некуда больше идти — наш мир погиб. Где еще нам жить?
На какое-то время воцарилась пауза. Риккант прислонился к королю и крепко заснул, несмотря на яркое солнце и голоса.
— Что ж … возможно это хороший выход, — медленно проговорил король, кивая в такт своим мыслям, — и мы непременно найдем решение, которое будет удобно всем — и нам, и вам. Но сначала решим проблему с этим недоноском.
Он кивнул в сторону Сандира. Солнце вдруг потускнело, будто на него налегла туча.
— Решим с ним, да еще и с армией теперь разобраться надо, — со вздохом сказал король, ласково поглаживая брата по плечу, — куда разбежались мои воины и что за бардак сейчас творится в городе, хотел бы я знать?
Тень сгустилась, надвинулась и на дорогу уселся дракон. Король замер, боясь издать хоть один звук. Остальные воззрились на дракона со спокойным любопытством. Тот покрутил головой, обнаружил сидящих и принялся преображаться.
Глава 109
Когда король и Орвин вдоволь наорались от счастья, наобнимались, нахлопали друг друга по спинам, нахохотались, то наконец вернулись к остальным.
— Мой брат-милорд, — со сдержанной улыбкой проговорил Орвин, рассеянно оглядывая остальных, кивая им в знак приветствия, — позволь мне отчитаться о том, что я сделал за эту ночь.
— Валяй, — душевно рыкнул король и нетерпеливо захлопал по траве, — и давай уже садись. У нас сегодня выезд любителей странного: мы уже повалялись в крови, в обломках, в пыли, так что теперь очередь травы.
Орвин усмехнулся, но предложение принял.
— Итак, — начал он торжественным голосом, — ты, конечно, будешь сердиться, что я не давал знать о себе все это время. Но … ладно, это потом. И ты, видимо, будешь сердиться на то, что я … гм … малость решил приободриться вином в неудачном местечке. Но с этого-то все и началось…
Король с хохотом повалился на траву, держась за живот, будто услыхал самую смешную шутку в своей жизни.
— Видимо … я буду … сердиться еще и на то … что ты разогнал всю мою армию, не так ли? — Задыхаясь от смеха проговорил он. Потребовалось еще какое-то время, чтобы король успокоился. С обреченным видом махнув рукой, он предложил:
— Свое мнение я тебе выскажу потом, наедине. Ты давай, рассказывай уже обо всем, что натворил.
Орвин проделал немалый труд, о чем и доложил: согнав воинов в кучу, он, бодря их огоньком, гнал до самого замка. Там же, обернувшись человеком, все выяснил, крепенько вставил за измену и заставил снова присягнуть королю и его семье, взяв на себя право быть представителем короля. Затем отдельно провел переговоры с командирами, некоторые из них были отправлены в колодцы под замком, другие же принялись истово заслуживать прощение. Словом, он навел порядок в замке и в королевских войсках. И вот только сейчас, освободившись, отправился на поиски своих братьев.
— А он молодец, — понизив голос сказал Орвин, глядя на спящего Рикканта, — хоть я и планирую навшивать этому парню по шее и другим частям тела. С одной стороны — он нарушил мой запрет оборачиваться драконом. С другой же — до последнего защищал своих друзей, даже рискуя собой. В его крови есть благородство и смелость. Но ты Рикканту этого пока не говори — мне сначала нужно как следует отругать его, чтоб не расслаблялся на предстоящих тренировках.
— Орвин, Орвин, — укоризненно прогудел король, хлопая его по плечу, — оставь мальчика в покое — сам же сказал, что он молодец.
— Верно, — взглянул на него Орвин, — но нельзя, чтобы это вскружило ему голову и дало ощущение, что дракон имеет право нарушать запреты и притом не несет никакой ответственности за это.
— Мы оба с ним поговорим, — со значением промолвил король и со вздохом огляделся, — а где уже этот родственник нашего товарища по несчастьям? Левантевски?
— Мм … милорд? — Осторожно откликнулся тот. — Дядя уже идет … я его вижу. Кстати, он не один.
Действительно среди листвы, кустов, коряг, кочек замелькали многочисленные тени: оборотни шли толпами. Одни из них страстно желали хоть краешком глаза взглянуть на самого короля, другие — несли корзины, битком набитые провизией, третьи сооружали легкие носилки, и все шли, шли, шли, заполонив опушку Хмурого Леса совершенно. Никогда еще в одном месте не собиралось столько оборотней одновременно. Возглавлял эту процессию немолодой оборотень с благородными седыми бакенбардами и одетый с недурным вкусом.
— Дядя! — Радостно вскрикнул Левантевски и крепко обнял его, затем огляделся, — зачем вы столько всего принесли? Великие духи! Вы что собираетесь накормить всех обитателей этого мира? И … и … это что же — дивные маралы?
— И благородные олени, и дикие козлы, и многолапые гичюны, — подхватил предовольный Зимантевски, продев пальцы в петли своего жилета, — все они желают помочь вам. Все мы уже знаем, что произошло этой ночью — Миюра нам рассказала, как этот недостойный сановник сыпал огненными искрами направо и налево. Выходит, вы спасли и нас, и Хмурый Лес. Огонь!