Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Старшему дознавателю не было никакого дела до переживаний какого-то простолюдина. Отодвинув в сторону тарелку, он терпеливо дождался, пока его спутники закончат подкрепляться, и знаком приказал слуге унести посуду.
- Господа, - начал он, сурово нахмурив жидкие рыжие брови. - Времени у нас мало. Его светлость, Канцлер ждет результатов расследования. По этому, я принял решение разделить нашу группу.
- Господин Собачо-сей! - обратился он к старому бодигару.
Тот поднялся и поклонился.
- Да, мой господин.
- Ты встречался с женой Самозванца?
- Да, Чубсо-сей, - поклонился воин. - Кроме того, у меня есть полный список ее примет
- Тогда я поручаю тебе наблюдение за воспитанницей Айоро. Постарайся выяснить о ней как можно больше.
- Слушаюсь, господин Чубсо-сей! - кивнул Собачо.
- Ты
- Модово-сей отправляйся к секретарю сегуна и постарайся отыскать в архивах любое упоминание о Акихо Сайо.
- Понял, мой господин, - поклонился писарь.
- А я, поеду к барону Токого и постараюсь у него выяснить что-нибудь об отце Сайо.
- Мой господин, - мягко проговорил писарь. - Может быть, стоит нанести визит в Гатомо-фами?
Старший дознаватель на секунду задумался.
- Сайо была воспитанницей Одо Гатомо. Я думаю, он должен знать о ее происхождении, - продолжил Модово, а второй помощник, в знак согласия качнул тщательно расчесанной бородой.
Чубсо бросил на них взгляд полный сарказма.
- Вы считаете, что нормальный человек вот так запросто признается в государственном преступлении?
- Смотря как спрашивать, - отозвался Собачо.
- Его светлости Канцлеру нужна, правда и ничего кроме правды! - повысил голос старший дознаватель.
Помощники склонились в глубоком поклоне.
Старый бодигар без труда нашел усадьбу Первого всадника сегуна. Одетый небогатым ратником он завязал оживленный разговор с караульными у ворот как раз тогда, когда на дорожке парка показался паланкин влекомый шестью носильщиками. Собачо знал, что Сайо каждое утро отправляется в школу для благородных девушек, и специально выбрал подходящее время.
Пока слуги распахивали ворота, он бросил мимолетный взгляд в окошечко паланкина. К несчастью, оно оказалось занавешено.
Ничуть не разочарованный бодигар попрощался с охранниками и неторопливо зашагал вслед за удалявшимися носилками. Под толстой подошвой хрустела смерзшаяся щебенка. Собачо шел сбоку в нескольких шагах, пристально разглядывая паланкин. Вдруг, один из носильщиков, молодой широкоплечий парень, то и дело оглядывавшийся на него, поскользнулся и едва не упал. Носилки качнулись. Из-за занавески выглянула молоденькая симпатичная девушка. Её зеленые глаза гневно сверкнули.
- Алекс! Гляди под ноги!
- Прости, моя госпожа, - извинился слуга.
Собачо быстро зашагал вперед. Сердце его заколотилось. "Она! - думал он, чувствуя, как из глубин памяти поднимаются мрачные воспоминания. - Фудзико! Одно лицо. Сомнений быть не может!"
В смятении старый бодигар отправился в ближайшую харчевню. Заказав водки и закуски, он погрузился в размышления. Безусловно, уже одного такого сходства достаточно для ареста и тщательного расследования. Однако Собачо слишком давно служил под началом Канцлера, чтобы не прислушиваться к его словам. А на этот раз, он требует самых серьезных доказательств родства Сайо и жены Самозванца.
Бодигар вспомнил описание всех примет Фудзико. В число наиболее характерных входило родимое пятно в виде крыла бабочки под левой грудью. Значит, нужно отыскать того, кто видел девчонку голой. Лучше всего служанку. Единственную трудность в этом деле составляло то, что слуги Айоро почти не покидают усадьбы. Но они же должны, что-то есть и вряд ли закупками станут заниматься благородные господа.
Собачо выпил чашечку обжигающей водки, плотно закусил и, поговорив с владельцем заведения, отправился в пригород.
Без труда, отыскав нужный кабак, опытный агент завербовал себе двух помощников из числа местных бродяг, готовых за пару "сов" ограбить, а за "лебедя" убить.
В этот раз задание оказалось совсем не трудным. Необходимо было проследить, к кому из продавцов ездят за продуктами слуги Айоро. Организовав слежку, Собачо с чистой совестью отправился в замок. Его нынешний начальник отправился в Токого-маро, писец до темна будет торчать в архиве, а комната и слуга на весь день остаются в распоряжение старого бодигара.
Через два дня он получил исчерпывающий список поставщиков Айоро. Правда там почему-то отсутствовало имя торговца овощами и фруктами Гу. Парни, выполнявшие поручения чиновника не хотели ссориться с одним из Мастеров всесильного Братства.
Однако и полученной информации Собачо хватило с избытком. Напуганный грозным именем Тайного Ока, торговец рыбой за две минуты выложил все, что знал о слугах господ Айоро. И здесь бодигара ждала необыкновенная, сказочная удача.
Несколько дней назад из усадьбы ушли двое слуг. В их числе личная служанка Сайо. Узнав у торговца, где их можно найти, Собачо почти побежал по узким, грязным улочкам пригорода. Успокоившись, он с важным видом вошел в широко распахнутые ворота. У приземистого амбара стояла телега, с которой двое слуг таскали толстые связки кож. С высокого крыльца двухэтажного дома за ними пристально наблюдала пожилая благородная женщина. Увидев бородатого ратника, она встрепенулась.
- Ты кого-то ищешь, мой господин? - спросила она дребезжащим голосом.
- Госпожа Махаро-ли? - вместо ответа задал вопрос Собачо.
- Это я, - женщина взяла толстую палку и стала спускаться к нему. - Что нужно, мой господин?
- У тебя служат простолюдины Матай и Ция? - продолжал расспросы бодигар.
- У меня, - осипшим голосом ответила Махаро.
- Мне нужно с ними поговорить, - Собачо огляделся. Один из грузчиков встал, явно прислушиваясь к разговору. Был он лыс, усат и не молод.
Не удостоив женщину даже взгляда, бодигар взмахнул рукой.
- Эй ты, иди сюда!
Простолюдин замялся, явно ожидая заступничества хозяйки.
- Это мой слуга, господин! - грозно проговорила старуха. - Кто ты такой, чтобы здесь распоряжаться.
- Госпожа! - рявкнул Собачо, сверкнув глазами. - Я лишь поговорю с твоими людьми и все. Меня ты больше не увидишь. А кто я такой, тебе лучше не знать.
Хозяйка сразу сникла. Так разговаривать с благородной дамой мог только очень опасный человек.
- Позови Цию, Матай, - приказала она слуге. - И расскажи этому господину все, что его интересует.
- Благодарю, Махаро-ли, - слегка поклонился бодигар и, обойдя ее, направился к дверям склада.
Однако, войдя внутрь, понял, что ошибся. Тут располагалась обувная мастерская. Стояли готовые сапоги и сандалии. На стене висела вышитая шелком картина изображавшая вставшего на дыбы тигра.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});