Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек и Барнаби были свидетелями того, как на лицах женщин появилось сначала недоумение, а затем они полыхнули одна на другую яростными взглядами и усиленно заработали столовыми приборами.
Как ни тяжело было для Джека и Барнаби общество этих дам, приходилось их терпеть. Вчетвером они ходили с яруса на ярус, и Джек угощал всех пивом и морскими салатами. При каждом удобном случае Грейс и Сильвия хватали его за самые разные места, на что Джек отвечал только вымученной улыбкой.
В конце концов он притерпелся и уже не разбирал, кто схватил его в очередной раз, – Грейс или Сильвия.
Ближе к вечеру все четверо пошли смотреть «реалистическое голографическое шоу». Пока публика наслаждалась видами водопадов и вдыхала запаховые иллюзии, Джек и Барнаби зорко смотрели по сторонам, чтобы враги не зашли сзади и не ткнули им шило в спину, пользуясь всеобщим оживлением.
Поскольку в холле было полутемно, Грейс вместо Джека схватила постороннего мужчину, пришедшего на шоу с супругой.
Случился маленький скандал, который удалось быстро уладить. Пострадавший сказал жене, что «наверное, ему показалась».
После шоу напарники проводил дам до их каюты и возвратились в свою, чтобы провести очередную проверку закоулков и пораньше лечь спать.
Наступило утро второго дня полета. Когда Джек с Барнаби пришли на завтрак, Грейс с Сильвией за их столом уже не оказалось. Они сидели неподалеку в компании двух молодых длинноволосых парней.
За столиком шла живая беседа, в которой участвовали все четверо. Они понимали друг друга с полуслова и вскоре ушли, даже не закончив завтрак.
Джек с Барнаби проводили их равнодушными взглядами – они больше интересовались Жофре и Сутулым. Чувствовалось, что между этими двумя командами назревает генеральная битва. К недоумению официантов, они не решались повернуться друг к другу спинами и сидели фронт к фронту – впившись в противника глазами. При этом каши и салаты жевали с таким остервенением, словно вгрызались в плоть врага.
Иногда они вспоминали о Джеке с Барнаби и чуть косились в их сторону. Жофре с некоторым сомнением во взгляде, а Сутулый уже более внимательно, чем прежде. Должно быть, выходка Барнаби с проверкой шпиона Сутулого заставила их сделать какие-то выводы.
– Может, зря ты его вчера напугал? – произнес Джек, ковыряясь деревянной палочкой в морском салате.
– Может, и зря, – пожал плечами Барнаби. – Но если мне придется столкнуться с этим парнем, я уже буду знать, что делать.
– А что делать?
– «Вязать» надо. Он очень быстрый.
– Надо бы тебе нож достать.
– У меня есть нож.
– Этот слишком маленький. Тебе нужен настоящий нож, вроде того, с которым ты за линию фронта ходил. «Гроувер», кажется?
– «Гроувер», – подтвердил Барнаби, и на его лице появилась ностальгическая улыбка. – У меня его при обыске забрали. Когда из армии выгоняли…
– С ним ты был непобедим.
– Почти непобедим.
– Что значит «почти»? Раза три получал порезы, и все…
– Это еще до тебя было, на Тризере. Я тогда полостное ранение получил – на «джирга» какого-то нарвался. Быстрый был, сволочь, как бритва. Второй раз – в драке с местными в увольнении, в спину засадили…
– В увольнении не считается.
ГЛАВА 30
Поняв, что команды Жофре и Сутулого увлечены друг другом, Джек и Барнаби воспользовались ситуацией и ушли.
Поскольку дам теперь не было, они остались без прикрытия и предпочли поскорее убраться в каюту.
Напарники просидели там до самого обеда, а потом вызвали горничную, чтобы сделать пустяковый заказ. Так они получили необходимое для выхода из каюты прикрытие.
Во время обеда воздух в ресторане звенел как натянутая струна. Кроме Джека и Барнаби это напряжение почувствовали и другие пассажиры. Если кто-то в беседе произносил фразу слишком громко, он тут же оглядывался, словно сделал что-то неприличное. Однако команды Жофре и Сутулого, казалось, не замечали никого, их внимание были поглощено друг другом.
Решив больше не рисковать, Джек и Барнаби заказали ужин в каюту. Оба испытывали знакомое по фронту ощущение – так называемое «контролируемое волнение», а говоря попросту – страх.
– Ну вот, – сказал Джек, когда они ложились спать. – Завтра уже будем на Шлезвиге. – Сделаем небольшую остановочку, а потом двинем дальше.
– Какую остановочку, командир? Ты чего? – Барнаби даже привстал на кровати.
– Ты хочешь исполнить указание Жофре? Ты думаешь, этим заслужишь их доброе расположение?
– Если мы каким-то чудом избежим завтра драки, нужно спускаться на Шлезвиг. Пусть эти команды отморозков без нас делят свои права, а мы выждем дня три и двинемся по их следам.
– Но, Джек, они могут сделать всю работу без нас, и тогда плакали наши денежки.
– Понимаешь, Рон, сдается мне, что здесь все не так просто. Если бы работа заключалось в легкой поездке и получении какого-то там свертка, достаточно было одной пары невооруженных людей. Главное, чтобы режим секретности был выдержан. Думаю, что на этапе получения этого самого свертка команду будут ожидать серьезные проблемы.
– Засада?
– Возможно, засада, – кивнул Джек. – Вот я и предлагаю: по всем правилам военной науки пустить вперед авангард, тем более что этот авангард нам с тобой не жалко.
– Во-он оно ка-ак, – протянул Барнаби. – А ведь ты голова, лейтенант. Светлая голова.
– Станешь тут «светлой головой», когда приходится жизнь свою спасать.
– И мою.
– И твою тоже.
Наконец наступил последний, третий день путешествия.
Еще утром за завтраком Джек и Барнаби видели обе команды своих врагов за столиками. Как и накануне, Жофре с Сутулым рассаживали своих солдат лицом к противнику, а потом буравили друг друга взглядами, с ожесточением поедая каши и салаты.
Поскольку спешить было некуда, да и небезопасно, Джек и Барнаби подождали, пока конкуренты уберутся из ресторана, и отправились в бар, стараясь держаться ближе к скоплению людей.
Сегодняшний день мог оказаться решающим. С одной стороны, Жофре непременно хотел заполучить карточки Джека и Барнаби, с другой – Сутулый с друзьями тоже мог начать с самого приятного – с уничтожения команды из двух человек.
Стараясь не пить крепкого, напарники просидели на месте как пришитые часа два, но в конце концов пиво сделало свое дело – им понадобилось в туалет.
Поскольку туалет в баре тоже был небезопасен – кабинки являлись идеальным местом для незаметного убийства, Джек и Барнаби отправились к себе в каюту, чтобы заодно и вздремнуть.
В девятнадцать часов по корабельному времени пассажирский лайнер компании «Дюршлаусс» должен был коснуться орбитального терминала, поэтому в коридорах было многолюдно – уставшие от дороги пассажиры роились словно пчелы. Это было на руку Джеку и Барнаби, поскольку при таком стечении народа нападать на них было бы глупо.
Немного поспав в каюте, они отправились в ресторан, чтобы пообедать. Теперь уже на всех ярусах царила суета – пассажиры готовились к прибытию судна на терминал Шлезвига. Они спешили упаковать чемоданы, забрать из чистки вещи, а парикмахеров буквально отрывали с руками, и они с красными от усердия лицами перебегали от каюты к каюте, роняя банкноты, которые были у них распиханы по всем карманам.
– Ты смотри, как носятся. Словно их поджарили, – заметил Барнаби.
В ресторане оказалось малолюдно, однако писательницу Грейс и ее дочь Сильвию напарники увидели издалека. Семейка сидела за столом с каким-то крепким, коротко стриженым парнем. Дамы что-то бойко говорили, а их новый знакомый только слушал, широко раскрыв рот.
Джек и Барнаби усаживались на свои места, когда субъект с короткой стрижкой вдруг резко отодвинулся от стола. Джек улыбнулся – Грейс снова шалила под столом своей ножкой.
Поскольку посетителей в зале было мало, Джека и Барнаби обслуживали сразу два официанта. Видимо, к концу путешествия у пассажиров пропал аппетит.
Не пришли и не сели за свои столы Жофре и Сутулый.
– Нету их… – заметил Барнаби, обгладывая свиное ребрышко. – Может, это случилось, а, Джек? Может, они положили друг друга в каком-нибудь сортире на первом ярусе, а?
– Это слишком хорошо, чтобы быть правдой, – ответил Джек, не спеша приканчивая суп из морского угря. – Если бы еще знать, где это случилось, мы бы обогатились на тридцать тысяч карточками «Риш-Роял».
– А если учесть и «Голд-лайн Роял», мы бы сразу, безо всякой работы, стали богачами.
– Ты готов обмануть добрейшего мистера Рейнольдса?
– Да, Джек, я считаю, что нас подставили. Иначе зачем этот дурдом с игрой на выживание? Что, нельзя было отправить команды по отдельности?
– Я не исключаю, что у них случилась накладка. Уж очень нелогичным выглядит это соревнование. Ты только представь, если завяжется настоящая рубка между Жофре и Сутулым… Агенты безопасности тут же об этом разнюхают.
- Район. Возвращение - Дмитрий Манасыпов - Боевая фантастика
- Схватка без правил - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Штурм базы - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Взгляд из ночи - Алекс Орлов - Боевая фантастика
- Неучтенный вариант - Алекс Орлов - Боевая фантастика / Космическая фантастика