скажем, и тогда у вас появится шанс выбраться с острова живыми.
Шип отчаянно закивал, надеясь, что начальник согласится на второй вариант.
– Учтите, Красный Гигант знает, что вы ослаблены. И будет охотиться за вами, пока не поймает, – добавил Пэдди.
Казалось, Шрам вот-вот заплачет.
– Ну так что скажете? – спросил Флинн.
– Ладно, – сдался Скорпион. – Ваша взяла.
– Первая умная мысль с тех пор, как вы высадились на нашем острове, – ухмыльнулся Пэдди.
Глава 28
Когда они наконец добрались до Восточного залива, небо уже начало темнеть. Солнце зашло, оставив после себя лишь яркое оранжевое зарево на западном горизонте.
Пэдди непередаваемо устал – было не так-то просто удирать от Красного Гиганта.
Первым делом братья чмокнули Трещотку и Коко в мохнатые носы и отправили их домой. К ошейнику Коко они привязали записку для мамы: сообщение, что она может не волноваться.
Затем им пришлось пробираться через лес, скрываясь от Красного Гиганта. Если бы они были только вдвоём, задача была бы плёвой. Но мужчины были неуклюжими и ужасно уставшими и поэтому то и дело спотыкались о поваленные деревья и вскрикивали от боли. Каждый раз, когда красный дракон это слышал, он понимал, где они, и смертельные прятки начинались по новой.
Мальчики нарвали папоротника, нарезали веток и закрепили их на рюкзаках и кепках мужчин, чтобы соорудить импровизированный камуфляж. Это сработало. С наступлением вечера сгустились сумерки, и в конце концов Красный Гигант потерял их из виду.
Взбешённый тем, что придётся уйти голодным, дракон разразился оглушительным рёвом, так что трое мужчин в ужасе затряслись. Потом развернулся и полетел обратно на Чудовищную гору.
Опасность наконец миновала, братья и браконьеры смогли спокойно добраться до Восточного залива.
Молния выпорхнул к ним из-за деревьев, и, когда впереди показался пляж, он уже спал крепким сном на плече у Пэдди.
Сердце Пэдди сделало ликующий кульбит, когда он увидел, что в бухте стоит яхта его бабушки и дедушки, а чёрная лодка темнеет размытым пятном далеко за пределами рифа.
Пэдди видел, насколько шокирован отец, что его двое сыновей вывалились из леса с тремя крупными взрослыми пленниками. Но он не подал виду перед незнакомцами.
– Добрый вечер, мальчики, – бодро поздоровался он. – Всё готово, точь-в-точь как вы и просили. Бабушка уже ожидает вас на яхте.
Он оттащил шлюпку к воде и придержал, чтобы мальчики могли забраться в неё. Мужчины попытались сесть следом.
– Обойдётесь, – строго сказал папа. – Добирайтесь вплавь.
Долгий заплыв к яхте отнял у мужчин последние силы. Когда они, наконец, вскарабкались по лестнице на заднюю палубу, грозная бабуля мальчиков могла бы уделать их одной левой.
– Думаете, мои внучата крепкие орешки? Это вы ещё меня в гневе не видели, – сказала она и затем скомандовала: – А теперь убирайтесь в каюту и не высовывайтесь оттуда, пока вас не позовут!
Мужчины даже не возмутились, послушно побрели в носовую часть яхты и там рухнули, совершено обессиленные.
– Чувствую, долгий у вас выдался денёк, – сказала бабушка мальчикам. – Ну что ж, отвезём этих негодяев домой?
Как и прежде, Пэдди поражался умению бабушки с лёгкостью прокладывать путь через сложный и запутанный рифовый лабиринт. Она вела яхту практически в полной темноте, но на корпусе не было ни одной царапины. Всего через десять минут они уже вышли в открытое море, где дул свежий ветер и бежали крупные волны – предвестники приближающегося шторма.
Когда они подплыли к чёрной лодке, бабушка подмигнула внукам, а затем окинула мужчин суровым взглядом.
– За борт! Живо! – воскликнула она.
Те запротестовали.
– Прошу, подвезите нас поближе, – взмолился Шип.
– Флинн? Пэдди? – окликнула бабушка.
Мальчики потянулись за своим оружием: Пэдди натянул тетиву, Флинн вложил камень в рогатку.
– Стреляйте по их пятым точкам, мальчики! – скомандовала бабушка.
С испуганными воплями мужчины поскакали в воду и, как ошалелые, поплыли к своей лодке.
– Берегитесь акул! – крикнул им папа.
Мужчины взвыли и принялись грести ещё активнее.
Глава 29
Когда яхта наконец причалила в лагуне у дома, была уже поздняя ночь. Мальчики спали крепким сном прямо под звёздным небом, свернувшись клубочком на палубе и укутавшись в мягкий парус. Они не проснулись, когда отец нёс их в дом и укладывал в кровати, когда мама целовала их, когда дедушка гладил их по щеке. Они даже не шелохнулись, когда ночью на остров налетел яростный шторм и в окно заколотили громкие капли дождя.
Они спали самым крепким сном за всю свою совсем ещё недолгую жизнь.
Рано-рано следующим утром троица браконьеров была ещё только на полпути домой. Промокшие до нитки, измождённые и едва держась на ногах, они боролись с исполинскими волнами.
– До самой смерти ни за что не вернусь на этот остров, – сказал Шрам.
– Я тоже, – поддакнул Шип.
– К счастью, это всё же не полный провал, – сказал Скорпион. – По крайней мере мы раздобыли Питбулю драконье яйцо.
Тем временем на острове Пэдди и Флинн были разбужены грохотом лопастей вертолёта, пролетевшего над домом.
– А вот и вертолёт, – сказал Флинн. – Проделал такой путь ради какого-то камня.
Пэдди захихикал. А потом братья-драконоведы повернулись на другой бок и опять заснули.
Об авторе
Однажды в детстве Джеймс Рассел прочёл книгу настолько захватывающую, что его сердце едва не выпрыгнуло из груди. Теперь цель его жизни – писать настолько же интересные истории для других детей. Надеемся, что это одна из них.
Джеймс живёт в Новой Зеландии, в городе Окленд, с женой и двумя сыновьями, которые любят самые разнообразные приключения.
Примечания
1
Формиум, он же новозеландский лён, – растение, похожее на пучок травы, с очень высокими и густыми листьями.