Читать интересную книгу Попаданка. Иллюзия красоты (СИ) - Даль Аля

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 53

Девушка смотрит на меня скромно, с некоторой боязнью, и держит руки на коленях, словно хочет отгородиться от внешнего мира. Видимо, ее в этот дом привела крайняя нужда.

— Пока мы тебя ждали, я успел ознакомиться с рекомендациями обеих, — продолжил Ксандр. — Думаю, нам сразу стоит попрощаться с мисс Нельсон, потому как она упорно не желает предоставить рекомендации с последнего места.

Я недоуменно хлопала глазами, не понимая причинно-следственные связи. Девушка же поникла и, судя по виду, была готова встать и уйти, стоило мне только сказать.

— Это почему? — перечила я. — Может, ее бывшие хозяева были не самыми лучшими людьми, вот и выгнали ни с чем.

Во взгляде Александры появилось изумление вкупе с надеждой. Лила же удивилась не меньше, но ее взор цепляет задетой гордостью, потому что в центре внимания не она.

— Ты стала слишком сентиментальна, милая Вайлет, — Ксандр развалился на диване и не спускал взора с меня. Мое поведение его больше не удивляет, однако ставить меня на место он считает себя обязанным. — Тебя не должно интересовать ничего, кроме собственного комфорта. И очевидно, что мисс Джонс обеспечит его на должном уровне, в отличие от конкурентки.

От поучительного тона я демонстративно вздохнула, на что получила молчаливый укор от Ксандра.

— Я бы хотела сама выбрать личную служанку, — намекнула я не вмешиваться. Ксандр неопределённо махнул руками, что я расценила как недовольное, но все же одобрение. Переключившись на девушек, я сказала: — Мисс Нельсон, расскажите, пожалуйста, о причинах отсутствия у вас рекомендации.

— Господин дер Шольд выгнал меня, когда я… стала неудобна, — отвечала она тихим голосом. Я хотела было уточнить, но Ксандр опять вмешивается с раздражающими правками:

— Боги, она ещё и беременная. Ты всерьёз сбрендила, раз до сих пор беседуешь с блудницей, а не выгнала ее взашей?

— Да с чего ты разразился такими характеристиками-то? — недоумевала я, глядя то на мужчину, то пытаясь понять, как он разглядел беременность через узкое платье и тонкую талию.

— Мне не нужно слушать эту слезливую историю, чтобы понять — она стара, как мир. Девка соблазнила хозяина, понесла от него, из-за чего и оказалась на улице без рекомендаций, — равнодушно отвечал мужчина, а у меня глаза стали по пять копеек от подобного цинизма.

— И это что, по-твоему, повод ее хаять? — возмущалась я к всеобщему удивлению. Понимала, что это не очень хорошо, учитывая нрав женишка, но не могу пройти мимо подобной несправедливости. — Неужели ты настолько черствый?

— Не смей мне перечить, — презрительно выплеснул Ксандр, но с места не сдвинулся.

Я перевела взор с него на девушек и увидела, что Александра на низком старте — ещё немного и она сбежит в слезах, потому что мужчина оказался, хоть и частично, но прав.

— И все же служанку выбирают мне, — отвечала я тихим тоном. — А потому я хочу спросить вас, мисс Нельсон. Знакомы ли вам обязанности личной служанки?

— Да, госпожа, — скромно, но четко отвечала Александра, не давая присутствующим усомниться в ее словах. — Пять лет я была подле младшей дочери господина дер Шольд и, учитывая мой опыт, смогу быть вам полезна.

— Вот видишь, — тепло улыбнулась я. — У нее наверняка тоже были бы хорошие рекомендации, если бы не… — хотела сказать «мужское блядство», но вовремя сдерживаюсь, сжимаю губы и выдаю дежурную улыбку. — Если бы не обстоятельства. А потому, раз ты говоришь, что у мисс Джонс прекрасные рекомендации, то она с лёгкостью найдет другую работу. А мисс Нельсон — нет. Потому я склоняюсь именно к ее кандидатуре.

Ксандр смотрел на меня, как на сумасшедшую. Что же, могу себя поздравить с тем, что получила сей взгляд не только от слуг. Для полного фиаско осталось обратить на себя внимание случайных прохожих.

— Похоже, что ты потеряла не только память, но ещё и остатки разума.

— Но позвольте! — вдруг вмешивается Лили, обращая все внимание на себя. — Я совсем недавно приехала в столицу и у меня идеальная репутация. Я умею не просто плести косы, но и делать любые, даже самые модные прически. К тому же, я стажировалась у одной из лучших королевских модисток. Со мной вы всегда будете одеты как подобает приличной женщине!

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Благодарю и смею вас уверить, что ни секунды не сомневалась в ваших талантах, — остановила поток бессмысленных уговоров. Почувствовав зов сострадания и женской солидарности, я уже выбрала себе помощницу и не собираюсь ее выгонять, даже если девушка и правда окажется беременной от мужчины, которому до нее больше нет дела. Повернувшись к Ксандру, я спокойно произнесла: — Рекомендации и чужое мнение меня не сильно интересуют. Я выбираю мисс Нельсон в качестве личной служанки.

— Вайлет… — с тяжестью вздохнул Ксандр. — Не говори глупостей. Я не выгнал мисс Нельсон сам только потому, что хотел показать тебе, кого точно не нужно нанимать в услужение…

— Я серьезно, — настаивала, не сводя взора. Удивительно, но жесткий тон действовал на него лучше всего. На мгновение я даже ощутила себя его мамой. — И другая служанка мне не нужна.

— Вот же упрямица! — воскликнул мужчина и вскинул руки. Ему явно тяжело давался спор с похмелья, возможно, сильно болела голова — именно эти факторы, вероятно, в этот раз привели к тому, что он решил пустить все на самотек. А ещё, возможно, не хотел замахиваться на меня в присутствии других, по крайней мере, пока я не его жена. — Ладно. Ладно. Но потом не говори, что я был прав.

— Не волнуйся, ответственность за свой выбор я тоже буду нести сама, — четко произношу я и поворачиваюсь к Александре, чтобы улыбнуться. Девушка бледная, как мел, чуть ли не вжалась в диван, пока ее конкурентка внезапно начала гореть праведным возмущением.

— Но почему, госпожа? Я же… у меня отличные рекомендации! Не понимаю… — вновь вмешалась Лили.

— Я сделала выбор, — вежливо отвечала я. — Благодарю за то, что посетили нас, но мы вынуждены вам отказать.

Судя по лицу, брюнетка не ожидала такого развития событий даже в страшном сне, а потому продолжала сидеть на месте с приоткрытым от удивления ртом.

Я отчасти понимала безумие своего поступка и реакцию окружающих. Да, логичнее было бы взять девушку с идеальной репутацией. Но не могла. Задело меня равнодушие Ксандра и брезгливость, с которой он описывал вопиющую несправедливость, случившуюся с ней, пусть даже в качестве предположения. Хотя и могла его понять — он воспитан так, что не считает прислугу за людей, а потому история Александры для него нечто вроде грязи на подошвах. Со мной же все по-иному. Современный мир слишком гуманный, представить такое отношение к персоналу можно разве что от последнего быдла. Да и личное тоже сыграло роль. Я долго работала официанткой, а ещё оказалась в схожей ситуации, разве что не беременная. Да и мисс Нельсон, может, тоже. Откуда Ксандр мог знать? Может, выдумал, а она ему слова поперек боится сказать. Наверняка придумал, руководствуясь шовинистическими предубеждениями.

— В таком случае, я пойду заниматься делами, — нехотя мужчина встал с места и, не прощаясь, остановился в двери: — Полагаю, приглашать тебя на завтрак излишне? Ведь ты наверняка будет очень занята новой прислугой.

В тоне мужчины звучали обиженные нотки. Я пыталась скрыть ухмылку, потому что стало смешно наблюдать за этим, но в ответ лишь смиренно соглашаюсь. Пусть хоть ужрется там, мне все равно. Я сбегу. Только вот, кажется, бежать теперь придется вдвоем.

Глава 9

Я умудрилась удивить новую служанку ещё и тем, что помогла донести ее вещи до комнаты прислуги, которая в предобеденное время пустовала.

— Все же это лишнее, госпожа, — возмущалась девушка, идя за Верой с остатками поклажи. — Женщина вашего статуса не должна себя так вести.

— Приму к сведению, — с легкой улыбкой отвечала я и тут же попросила: — И не называй меня «госпожа». Достаточно просто «Вайлет».

Александра стояла в двери и не заметила, как из слабеющих рук хозяйка забрала остатки багажа и оставила их около пустующей кровати.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 53
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Попаданка. Иллюзия красоты (СИ) - Даль Аля.
Книги, аналогичгные Попаданка. Иллюзия красоты (СИ) - Даль Аля

Оставить комментарий