Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Интересно, — подумал Девон, — я действительно люблю: ее или просто стал жертвой ее необыкновенных чар?» Он решил, что обязательно выяснит это, когда они снова встретятся в магазине Уитни.
Но им уже не суждено было встретиться. Этим же вечером, приехав домой, Девон застал у себя Джулиана. Брат Ли вызвал его на дуэль.
Глава 4
Девон бежал к дому со всех ног. Он должен найти кого-нибудь, кто сможет им помочь. По дороге Ли снова стало плохо. Все ее тело дрожало, но не от холода. Это были судороги. Казалось, чья-то огромная рука сотрясает ее, как марионетку.
Девон почти ничего не знал о родах. Как-то раз ему довелось присутствовать при том, как рожала лошадь. Он навсегда запомнил, как мучилось это животное, пытаясь произвести на свет новое существо. Девон просто не представлял себе, как маленькая и хрупкая Ли сможет пережить весь этот ужас.
Галлант громко заржал, приветствуя Девона. Тот даже не посмотрел на своего коня. Подбежав к дому, Девон толкнул плечом дверь и вошел внутрь. Осмотревшись, он увидел в дальнем углу комнаты кровать и направился прямо туда.
— Нет, я не могу, — прошептала Ли, когда он положил ее на кровать. Она хотела встать, но он снова заставил ее лечь, осторожно обняв руками за плечи.
— Ложись. Тебе нужно отдохнуть. Я должен найти кого-нибудь, кто сможет тебе помочь.
Ее охватила настоящая паника.
— Не уходи, прошу тебя, — пробормотала она, вцепившись руками в его пальто. — Уже слишком поздно. Не уходи.
Крепко окав руками дрожащие пальцы Ли, Девон попытался успокоить ее. Он почувствовал, какими грубыми и мозолистыми стали ее ладони. Понятно, ведь ей приходилось выполнять тяжелую работу.
— Где твой муж, Ли? Его следует привести сюда.
— О Девон! — печально вздохнула она и, отвернувшись, отпустила его руку. — У меня нет мужа.
Она говорила так тихо, что он едва слышал ее. Нет мужа. Он кивнул. Несмотря на все тревоги и волнение, Девон ощутил, какое-то странное облегчение.
— Я приведу кого-нибудь, — сказал он, направляясь к двери. Она схватила его за руку.
— Нет! Останься.
— Ли.
— Прошу тебя… — прошептала она, и в этот момент у нее снова начались схватки. Согнувшись от боли, Ли прижала колени к животу и закричала.
«Только не впадать в панику», — сказал себе Девон. Женщины рожают детей со дня сотворения мира. Это обычное дело. Природный инстинкт, так сказать. И все же наблюдать за этим было немного жутковато.
Несмотря на весь свой страх, он постоянно думал только об одном. Ему хотелось узнать, кто отец ее ребенка.
В этот момент в дом вошла пожилая полногрудая женщина, одетая во все черное.
— Боже мой, почему она не закрыла дверь? — воскликнула эта женщина. Ее толстые щеки даже побагровели от возмущения. — Где Ли? Она что, совсем с ума сошла?
Женщина разговаривала с юношей, вошедшим в дом вместе с ней.
— Матушка, прошу вас, оставьте ее в покое… — пробормотал этот парень.
Увидев Девона, женщина испуганно закричала, не дав сыну договорить. Она подняла руку, в которой держала молитвенник, словно пытаясь им защититься.
Юноша испуганно замер, удивившись не меньше своей матери. Впрочем, он быстро пришел в себя, увидев, что на кровати лежит Ли… Выкрикнув ее имя, он направился к ней.
Мать остановила его, схватив за руку.
— Что вы делаете в моей постели, мисси? А вы кто такой? — спросила она, повернувшись к Девону.
Ли попыталась встать с кровати, но Девон остановил ее, положив ей на плечи свои руки.
— Ты не понимаешь… — запротестовала Ли, но он не дал ей договорить.
Повернувшись к женщине и ее сыну, он сказал:
— Я виконт Хаксхолд.
Широко раскрыв от изумления свои голубые глаза, она прижала к груди молитвенник.
— Хаксхолд! — пробормотала женщина. Похоже, ей уже приходилось слышать это имя.
Девон посмотрел на Ли и грустно улыбнулся. Его скандальная репутация давала ему и некоторые преимущества. Ему почти никогда не нужно было представляться дважды.
— Прошу тебя, Девон! — взмолилась Ли. — Я должна освободить кровать миссис Питни.
Девон не обратил на ее слова никакого внимания.
— У нее начались роды, — сказал он, повернувшись к миссис Питни и ее сыну.
— Но она не может здесь рожать, — возразила миссис Питни. — Это моя кровать.
— Мама!
— Адам, неужели ты ничего не понимаешь! Все ведь ясно как божий день. Она — одна из многочисленных любовниц Хаксхолда. Говорят, что он наплодил ублюдков от Йоркшира до самого Корнуолла. Он приехал сюда за своим ребенком. Я уверена, что он сможет найти для нее другую кровать.
Услышав ее слова, Адам вздрогнул так, словно его ударили плетью.
— Это правда? — спросил он, обращаясь к Девону. — Вы соблазнили Ли, а потом бросили?
Девон уже открыл рот, собираясь опровергнуть эти ужасные обвинения, но, посмотрев на несчастного юношу, передумал. Адам любит Ли. Он будет бороться с Девоном за Ли. Он уже готов встать на ее защиту.
Есть только один способ охладить пыл этого парня.
— Да, — ответил Девон, — это правда.
— Нет, — возразила Ли, но миссис Питни не стала се слушать.
— Видишь? — обратилась она к сыну. — Я предупреждала тебя, но ты меня не слушал. Ты видел перед собой только ее смазливое личико.
Адам сейчас был явно не в настроении выслушивать нравоучения матери. Девон даже почувствовал что-то вроде жалости к этому юноше. Ему был нанесен сильный удар прямо в сердце. Любовь всегда причиняет боль. Особенно любовь к Ли. Девон знал это по собственному опыту.
Ли уже собиралась вмешаться, но у нее снова начались схватки, и она закричала от боли.
— Ей нужна помощь, — сказал Девон. — Миссис Питни, вы умеете принимать роды?
— Я ничего об этом не знаю!
— Нам нужна повивальная бабка.
— Минуточку! — воскликнула она, не скрывая своего раздражения. — Это моя кровать. Она не может рожать на моей кровати. Она мне все простыни перепачкает.
— А как ты думала, мама, — напустился на нее сын, — она будет рожать в конюшне?
— Мне все равно, где она будет рожать. Я жалею, Адам, что разрешила тебе привести ее сюда. Если бы не она, ты бы уже давно женился на дочери мельника и жил бы с ней душа в душу. Она испортила тебе жизнь!
Девон достал из кармана свой кошелек и бросил его к ногам миссис Питни.
— Вот, возьмите. Вы сможете купить себе целую дюжину новых кроватей, — сказал он. — И приведите сюда повитуху.
— Я только хотела… — пробормотала она, наклоняясь за кошельком. — Я просто хотела, чтобы мне вернули кровать, — сказала она, заметив неодобрительный взгляд сына. — Она всего лишь служанка с фермы.
- Игра в любовь - Кэти Максвелл - Исторические любовные романы
- Вторжение любви - Бонни Вэнак - Исторические любовные романы
- Виконт из Техаса - Ширл Хенке - Исторические любовные романы