Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джабба сделает все, что потребуется для того, чтобы Ротту вернули невредимым. После этого, если будет необходима направленная месть, — а она неминуема, — он пересмотрит свою позицию. От него добились уступок. Об этом он не заботился.
Джедай вошел, остановился перед троном и поклонился.
— Могущественный Джабба, я прибыл, чтобы лично доложить о наших усилиях по розыску вашего сына. — Оказалось, что он бегло говорит по-хаттски. Это было необычно для того, кто вращался в высших кругах республиканской военной элиты. — Мы выяснили, где он, и послали туда одного из самых сильных джедаев, чтобы освободить его.
Джабба сделал жест в сторону ТЦ-70. Он показал на ящик с отрубленными головами. ТЦ-70, который уже знал, какое впечатление требуется произвести, перевернул ящик, вывалив его содержимое на выложенный плиткой пол. Головы раскатились в разные стороны. Одна ударилась о пол со странным треском, как разбившийся пластфарфор.
— Вот, — сказал Джабба, — что приключилось с последними специалистами, которые разыскивали моего сына.
Кеноби бесстрастно осмотрел несколько голов, затем поднял бровь. Казалось, его нелегко было поразить. Может быть, он просто хороший актер. Но как бы то ни было, он должен был понять, что поставлено на карту.
— Думаю, наших людей будет не так-то просто лишить голов, — наконец сказал Кеноби. — Мы не подведем вас.
— Вы найдете Ротту и вернете его мне, — сказал Джабба. — И будет еще одно условие, если Республика хочет свободно передвигаться по моим космическим трассам. Доставьте мне подонков, которые похитили моего сына.
Кеноби и глазом не моргнул:
— Живыми или мертвыми, Правитель Джабба?
— Любыми, — сказал Джабба. — Но лучше живьем, это доставит мне большее удовлетворение по причинам, которые мне не нужно вам объяснять.
— Понимаю, Правитель Джабба.
— Вижу, что понимаете. — Джабба сделал паузу, зная, что правильно ее выдержать — это важно, когда имеешь дело с людьми. — Потому что, если вы не сможете выполнить это задание, это сделают граф Дуку и его армия дроидов.
Ему пришлось признать превосходство джедая. Этот человек не пресмыкался и не лебезил, как Палпатин. Он, казалось, на мгновение задумался.
— Мы сделаем это, — сказал Кеноби.
— У вас есть время в один оборот планеты, чтобы закончить эту работу. — Джабба жестом приказал ТЦ-70 убрать с пола головы. — Один день Татуина.
— Будет выполнено, Правитель Джабба. Ну а теперь, в ожидании результатов, можем мы обсудить условия?
Этот Кеноби был просто нахал. Он умел быть настойчивым, не выказывая страха. В другое время Джабба расценил бы это как демонстрацию неуважения, но сейчас ему нужна была помощь джедаев.
— Можем, — сказал он.
* * *РЕСПУБЛИКАНСКИЙ ВОЕННЫЙ ЗВЕЗДОЛЕТ, ПРИБЛИЖАЮЩИЙСЯ К ПЛАНЕТЕ ТЕТ
Энакин снова устремил взгляд на голубую голограмму Кеноби в командном отсеке корабля.
— Один день для того, чтобы найти малыша и доставить домой, — сказал он наконец.
— Верно, Энакин.
— Мы справимся, учитель.
Он видел, что Асока, Рекс и команда клонов, назначенных к высадке на Тет, прислушиваются к разговору, сидя молча и прислонившись спиной к перегородке. — Ты только умасли Джаббу. Думаю, что у тебя задача посложнее нашей…
— Мы действительно не знаем, кто удерживает его сына. Мне неловко об этом говорить, но кто бы это ни был — он сумел ликвидировать целую команду наемных убийц. Так что это не простая шайка подонков.
— А мы не простая команда спасателей.
— Я найду тебя, как только завершу переговоры.
— Не беспокойся за нас, Учитель. Голограмма исчезла. Энакин повернулся к сидевшим за его спиной.
— Будьте готовы к их сопротивлению, но, думаю, они нас тоже не захватят врасплох. Все готовы?
— Готовы, сэр.
— Готовы, Учитель.
Ведущий корабль пронесся низко над океаном, в трех-четырех метрах над волнами, и Энакину, когда он выглянул из открытого люка, показалось, что звездолет движется над волнистой взлетно-посадочной полосой. Позади СНДК/п летело еще несколько штурмовиков, которые держались того же курса и время от времени проходили по диагонали на случай, если враг будет пытаться их отрезать. Но уже долгое время никто не встречал их на этой отдаленной планете, и, пока они не долетят до берега, вероятно, вообще не столкнутся с каким-либо препятствием в виде противовоздушной артиллерии. Энакин проверил тылы, а затем заглянул в кабину пилота:
— Что-нибудь видите, лейтенант Ястреб?
Пилот показал на пульт управления. На экране высвечивались красные и зеленые значки.
— На большом расстоянии фиксируется хорошо защищенная цель, сэр. По меньшей мере, огневая позиция лазерной пушки. Мы не сможем сейчас пройти незамеченными, вы знаете это, сэр? Я посажу корабль между деревьями, как только найду свободную полосу.
— Хорошо, тогда ударьте из пушки, как только мы сядем. Мне нужно, чтобы вы прикрывали нашу высадку.
— Есть, сэр.
Бирюзовое море набегало на отмели, испещренные по краю темными зарослями травы, а дальше — густыми изумрудными джунглями. Деревья были окутаны дымкой. Все напоминало милый, обычный день в приятном, живописном местечке. Энакин знал, что иллюзия эта долго не продлится.
— Надеть «котелки», - приказал Рекс и пристегнул свой шлем.
Команда последовала его примеру. Потом все они по инструкции проверили уровень заряда бластеров к и оружия, носимого на поясе, подергали карабины на спусковом комплекте и сделали разминку для рук. Без спецшлема, какой носят солдаты-клоны, Энакин был как будто изолирован от них. Он не мог видеть то, что видели они, не мог получить дополнительную информацию — образы, текст, показания датчиков, не слышал постоянных переговоров по коммуникатору на десятках разных частот. Он мог только догадываться, что Рекс в данную минуту передавал последние приказы штурмовикам эскадрильи. И мог знать все это только приблизительно, несмотря на то, что Сила не давала ему быть в неведении.
Аудиосистема в отсеке для команды заработала.
— Сэр, приблизительное время выполнения задачи — пять стандартных минут. Лучше предположить, что они нас заметили. Я сейчас задраиваю шлюзы для взрывчатки.
— Понял, Ястреб, — сказал Энакин. Командный отсек погрузился во мрак, вместо солнечного света загорелись красные аварийные лампы. Скайуокер взглянул на Асоку. Он почти привык к тому, что она такая маленькая. В переполненной каюте среди солдат, державшихся за поручни над головами, она выглядела так, как будто села не на тот рейс.
Даже несмотря на задраенные шлюзы, Энакин услышал первые неуверенные залпы лазерной пушки.
— Ведем огонь, сэр, — сказал Ястреб. — Я приземлюсь вне их досягаемости, но приготовьтесь к встряске, когда мы врежемся в лесную полосу.
— Тридцать секунд, — тихо сказал Рекс.
Когда они приземлятся — если только при ударе не разлетятся на куски — тогда-то и начнется их миссия. Их целью был монастырь наверху плато, окруженного густыми джунглями.
Самое трудное началось.
Энакин затянул пояс и нащупал лазерный меч. Он должен справиться с этой задачей. Его чувства к хаттам не имеют значения. Дело было не в детеныше. Речь шла о его солдатах, о Великой Армии и о том, чтобы победить в этой войне и покончить с нею. Он сосредоточился на этом. Бойцы выстроились у обоих люков.
Штурмовик содрогнулся, как от прямого попадания, но броня выдержала. Энакин на мгновение зажмурился. Затем ему показалось, что палуба проваливается у него под ногами, беспорядочные глухие звуки донеслись сквозь корпус корабля — штурмовик врезался во что-то на своем пути, прекратив на время огонь, а затем резкий крен — пока Ястреб наконец не посадил СНДК/п. Лампочки — сигналы к высадке — загорелись зеленым, и оба люка открылись. Влажный, жаркий, пропахший лесом воздух ворвался в отсек для команды.
Как Ястреб нашел место для посадки в этом густом лесу и не снес при этом орудийный отсек, Энакин не представлял.
— Пошел! — сказал Рекс, хлопнув первого по порядку солдата по плечу. — Пошел, пошел, пошел!
Энакин протянул руку и схватил Асоку за запястье, чтобы удостовериться, что она рядом с ним. Затем, глядя, как белый силуэт солдата устремляется в море ветвей и глянцевой зеленой листвы, он уверенно спрыгнул вниз.
- Неукротимая планета - Гарри Гаррисон - Космическая фантастика
- Два пламени - Алексей Ноунэйм - Космическая фантастика
- Дарт Плэгас - Джеймс Лусено - Космическая фантастика
- Дисфункция реальности: Увертюра - Питер Гамильтон - Космическая фантастика
- Наро - Рене Луфф - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы