Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А кто вам обо мне рассказал? – с подозрением поинтересовался изобретатель.
– Господин Лоуренс.
– Назойливый болван.
– Пусть так, – весело проговорил Дэн. – Хотя в этом вопросе может существовать два совершенно различных мнения, как вы понимаете.
– Я не желаю видеть его, не желаю видеть вас и кого бы то ни было еще. Зачем вы пришли сюда против моего желания и беспокоите меня?
– Потому что мы хотели проявить уважение к вам, господин Винсент, – ответил Холлидей, стараясь, чтобы голос его звучал успокаивающе. Он видел, что такой тон необходим, поскольку гений вел себя, как дитя. – Видите ли, господин Винсент, скоро начнется гонка между Лондоном и Йорком. На кону будет большой приз от газеты «Момент» – газеты, где работает господин Лоуренс. Я хочу участвовать в этой гонке, но мой аэроплан не так хорош, как хотелось бы. Я слышал, что вы сделали ряд усовершенствований, которые позволят сильно увеличить скорость и облегчить управление аэропланом. Разрешите мне воспользоваться одной из ваших машин, и я разделю с вами приз, который составляет две тысячи фунтов, знаете ли.
– Мне не нужны деньги, – резко отрезал Винсент.
– Тогда должен вас поздравить, – хладнокровно объявил Дэн. – Однако постройка аэропланов требует много денег. Вы, должно быть, богаты?
Винсент покраснел, а потом посмотрел через плечо, словно испугался, что кто-то стоит у него за спиной.
– Лучше займитесь своими делами, молодой человек, – с едва сдерживаемой яростью заявил он. – А богат я или беден, это уже мое дело. Не получите вы никакого аэроплана. Вон отсюда!
Дэн ушел и, шагая к особняку, пытался понять, почему этот человек так разозлился и выглядел настолько смущенным. Казалось, изобретатель испугался невинного вопроса, который ему задали.
Глава 7. Дамы-отшельницы
Дэн по характеру своему не был подозрительным, но, став сыщиком, начал подозревать всех и вся. Незначительные детали, которые он раньше не замечал, теперь буквально бросались ему в глаза. Отныне он обращал внимание на каждую птицу и каждый куст. По этой причине, медленно возвращаясь в коттедж, он обдумывал то, как Винсент нервно оглянулся, и размышлял о необъяснимой ярости, в которую впал изобретатель, когда его спросили о деньгах. Старик казался мечтательным и рассеянным, но поворот разговора пробудил в нем тигра, и Винсент стал рассматривать Холлидея как излишне любопытного молодого человека. Однако почему изобретатель так себя повел, Дэн не мог предположить. Поразмышляв над случившимся в течение нескольких минут, молодой человек начал думать, что делает из мухи слона. И какой бы секрет ни скрывал господин Винсент, его неожиданное агрессивное отношение показало, что он скорее всего не тот человек, к которому Дэну следовало обращаться с просьбой. В итоге Холлидей постарался выкинуть все эти мысли из головы, пожал плечами и зашел в дом, побеспокоив влюбленных.
– Ну-с, господин Холлидей, – обратилась к нему раскрасневшаяся Милдред. Глаза ее ярко сверкали. – И что сказал мой дядя?
– Очень мало, но все по делу. Отказался предоставить мне машину.
– Совершенно в его духе, – тут же воскликнул Лоуренс. – Но на каком основании?
Дэн задумчиво почесал подбородок.
– На самом деле я так и не понял, в чем дело. Он, кажется, решил, что я – шпион, который хочет выведать коммерческие тайны. А тебя, Фредди, он назвал «назойливым болваном».
– А все потому, что я хочу жениться на Милдред, – холодно заметил Фредди. – Естественно, господин Винсент отказал человеку, который явился похитить его сокровище, так что не думаю, что стоит на него обижаться.
– Я не сокровище, – воскликнула Милдред, краснея.
– Ты… Кто знает лучше, чем я, моя дорогая?
– Ты слишком хорошо думаешь обо мне.
– Невозможно. Моя дорогая, ты самая лучшая.
– Прекрати! Прекрати! – воскликнула Милдред, прикрыв лицо руками. – Помни, мы не одни.
– Не беспокойтесь обо мне, – флегматично проговорил Дэн. – Я и сам влюблен, мисс Винсент.
Девушка понимающе кивнула.
– В мисс Мун… Фредди рассказал мне.
– А разве он не объяснил, что мой брак зависит от того, смогу ли я выяснить, кто убил ее отца? – поинтересовался молодой человек.
– Да, и теперь вам нужны деньги для поисков убийцы.
– Которые должна была принести Дэну победа в гонке Лондон – Йорк, – решительно продолжал Лоуренс. – Он мог бы победить, я в этом уверен, если бы полетел на одной из машин твоего дяди, Милдред. Ведь он сделал удивительные усовершенствования в форме и…
– Но он отказался предоставить мне машину, – раздосадованно вздохнул Холлидей. – Я даже предлагал разделить с ним премию в две тысячи фунтов. Он слишком богат, как я полагаю? – Тут он внимательно посмотрел на девушку.
Милдерд покачал головой.
– Дядя Соломон вовсе не богат, – тихо ответила она.
– Нет, судя по всему, богат, – настойчиво произнес Дэн. – В противном случае он не мог выбрать себе такое дорогостоящее хобби.
– Госпожа Джарсел помогает ему деньгами, а своих денег у дяди почти нет. Если бы она не помогала, дядя Соломон не смог бы строить аэропланы, тем более что он редко продает свои творения и хочет сохранить изобретения при себе. Его идея в том, чтобы создать идеальную машину, а потом продать ее правительству. И он воображает, что если даст на время кому-то один из своих аэропланов, то его секреты могут стать достоянием широкой общественности.
– Я понимаю, почему он возражает. Идеи воруют чаще, чем носовые платки, как говорит Бальзак, – согласился Дэн. – А кто такая госпожа Джарсел?
– Это богатая и весьма эксцентричная дама. Она живет в особняке Гранж, – пояснил Лоуренс, прежде чем Милред успела ответить.
– По-моему, я теряю хватку, Фредди. Разве не странно, что дама в годах финансирует изобретение летающих машин? Должно быть, она весьма умная, и у нее достаточно денег.
– Она очень умная, и у нее много наличных денег, – живо призналась Милдред. – Ее влияние на моего дядю необыкновенно.
– Не во всем, если она предпочитает наличные, – цинично заметил Дэн. – Но у меня есть одна идея, мисс Винсент. Предположим, мы заручимся симпатиями госпожи Джарсел.
– Рассказав ей об убийстве?
– Нет, – задумчиво протянул Холлидей. – Не хотел бы слишком много говорить об этом. Чем в большем секрете я и Фредди станем держать нашу «охоту», тем больше шансов на то, что мы преуспеем и банда не будет стоять на страже, когда мы на нее натолкнемся. Нет, мисс Винсент, представьте меня госпоже Джарсел как молодого и пылкого любовника, который хочет заработать деньги, чтобы жениться на девушке своей мечты. Если госпожа Джарсел романтична… А девять из десяти пожилых дам романтичны… Она непременно попросит вашего дядю дать мне аэроплан.
– Если она решит, что нужно вам помочь, дядя Соломон, конечно, даст вам то, что вы хотите, – заверила авиатора Милдред. – Она ведь выделила столько денег для его опытов. – Тут девушка задумалась, а потом подняла голову и улыбнулась. – Мы непременно должны сегодня же навестить госпожу Джарсел и мисс Армоир.
– Кто эта мисс Армоир?
– Спутница госпожи Джарсел, наверное, родственница и, без сомнения, близкая подруга. Она милая старушка и наверняка проявит симпатию к вашей романтической истории.
– Было бы отлично, так как она, без сомнения, может влиять на госпожу Джарсел.
– Она влияет на нее, так как порой ругает госпожу Джарсел, – вставил Фредди. – Думаю, ты уговоришь ее, Дэн. Вообще, это хорошая мысль, повлиять на старого Винсента через дам-отшельниц.
– Дам-отшельниц, – удивленно проговорил Дэн. – Странная репутация. Обычно отшельники – мужчины.
– Госпожа Джарсел и госпожа Армоир – исключения, – рассмеявшись, сказал Лоуренс. – Они и в самом деле имеют эксцентричную репутацию, как та пара, жившая в Лланголлене[9]. Помнишь их?
– Я слышал о них, – пробормотал Дэн задумчиво. – Две старые дамы из Лланголлена, которые сбежали, будучи любовницами, и поселились вдали от цивилизованного мира в Уэллсе. Было бы забавно познакомиться с этой странной парой. Когда мы поедем к ним?
– Сегодня днем, – повторила Милдред, едва заметно кивнув. – Думаю, это может принести какой-то результат, господин Холлидей. Возвращайтесь вместе с Фредди в «Павлин», пообедайте, а потом пришлите за мной, скажем, часа в три. Меня эти дамы-отшельницы обожают, и я смогла бы привести кого-нибудь к ним в гости на послеобеденный чай, особенно если это приятные молодые люди. Госпожа Джарсел и мисс Армоир любят молодых людей.
– Удивительные старые дамы, – весело проговорил Дэн. – Надеюсь, они понравятся мне. По крайней мере, я буду делать все возможное, чтобы их очаровать. Хорошо?
– А теперь вы должны идти, господин Холлидей, потому что у меня еще масса дел, которые необходимо сделать до назначенного срока.
– Твой дядя Винсент слишком сильно загружает тебя работой, Милдред, – пробормотал Лоуренс, взяв свою шляпу. – Неужели ты не можешь выделить немного времени для себя?
- Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент - Детектив / Триллер
- Тайна цыганского фургона - Фергюс Хьюм - Детектив
- Дождь тигровых орхидей. Госпожа Кофе (сборник) - Анна Данилова - Детектив
- Алые паруса Синей бороды - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Не проси моей любви - Татьяна Олеговна Воронцова - Детектив / Остросюжетные любовные романы