Читать интересную книгу Эдем Джадсона - Кит Ломер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 104

- Не так уж и плохо, кэп, - заметил Куки, подпрыгивая на месте. Процентов на десять я как будто потяжелел, но это ведь ничего. Чувствую себя прекрасно.

- Ну-ка, давай до той розовой клумбы! - вдруг крикнул Джадсон и бросился вперед. Куки, чуть замешкавшись, побежал вдогонку.

- Кэп! - крикнул он сзади, останавливаясь, чтобы перевести дух. - А вы здесь неплохо выглядите, кэп! Гораздо лучше, чем на корабле! Я уж не говорю про то состояние, в котором я вас застал, когда забирал ночью из штаб-квартиры "Прайвит"!

- Действительно, помощник, сейчас мне легко дышится, - коротко ответил Джадсон. - А тогда я просто пал духом. Стоило мне подслушать назойливые разговоры врачей о том, что я умираю, как тут же уверовал в это. Хуже этого ничего нет, запомни, Куки! Никогда не верь, что твоя песенка спета. - Он помолчал, о чем-то размышляя, а потом прибавил: - От этого люди и умирают. В Библии сказано, что нормальная продолжительность человеческой жизни равна семидесяти годам. Достигнув этого возраста, люди уже только и ждут, что смерти. И умирают. А теперь посмотри туда, Куки! - Сказал он и показал рукой на линию деревьев. - У меня предчувствие, что лес здесь не заканчивается, а просто заворачивает к северу. Может, он тянется вдоль реки. Глянем, а?

12

Здесь деревья уже были несколько разнообразней: гигантские стволы дерева-сельдерея с шумливой кроной чередовались со сгорбившимися и искривленными карликами с куцей листвой. Лес и вправду заворачивал к северу. Джадсон подъехал к самой кромке тенистой темно-зеленой стены леса, и они попытались заглянуть в его глубину. Подлесок был не очень густой, меж деревьями тянулись узенькие тенистые тропинки, тут и там освещенные полосками прорывающегося сверху дневного света. Они вели в потаенное чрево первобытной рощи.

- Похоже, тут можно будет проехать, - проговорил Куки, приглядываясь к широкому проходу между крепкими стволами, который шел в направлении предполагаемой реки.

- Интересно, действительно ли здешние реки наполнены настоящей водой, задумчиво проговорил Джадсон. - Ладно, так или иначе, никто за нас этого не проверит.

Он повернул машину к проходу, задействовал воздушную подушку, подняв этим впереди машины густое облако опавшей листвы. Как только они въехали в лес, над их головами сомкнулись сумрачные тени. Впрочем, рассеянного света было вполне достаточно, чтобы вести машину, не включая прожектор.

Вблизи они с удивлением обнаружили, что стволы деревьев лишены коры и от этого выглядят безупречно гладкими, а их листва совершенно не похожа на земную, напоминая скорее водоросли-мочалки.

Звук работающих фильтров воздуха стал громче и надсаднее. Джадсон проверил показания приборов.

- Какая-то пыльца все время набивается в заборники воздуха, - сказал он. - Необходимо прочистить фильтры.

Он включил автоматическую систему, специально предназначенную для этого. Целое облачко коричневатой пыли поднялось вокруг вездехода. Звук работающих фильтров тут же изменился и стал нормальным. Однако, очистка фильтров позволила людям наблюдать удивительные явления. Как только пыльца стала распространяться в лесу, сучья деревьев беспокойно задергались. Некоторые деревья стали отчаянно пригибать свою листву к земле, стараясь избежать попадания на них пыльцы. Другие, наоборот, засовывали ветки прямо в облако, однако, тут же отшатывались, будто обожженные. Низко стелющаяся по земле лиана нечаянно задела купол вездехода и отпрянула в сторону, высоко взметнув свой стебель. Она застыла в нескольких футах от машины, будто окаменев. Ее широкие листья свернулись и образовали нечто вроде большой тарелки, похожей на параболическую антенну, которая была направлена точно на вездеход. Растение замерло, словно в ожидании.

Джадсон неторопливо рассмотрел тарелку. У нее был высокий и блестящий стебель красного цвета, усеянный черными шипами, каждый из которых был длиной не менее двух дюймов. Казалось, растение напряглось перед атакой. Подумав об этом, Джадсон непроизвольно поежился. Повинуясь странному импульсу, он нажал на кнопку, которая приводила в действие накачку воздуха в пневматические колеса. Тарелка тут же устремилась к ближайшей покрышке. Это было правое переднее колесо. Затем тарелка нацелилась на левое колесо, затем на задние колеса поочередно. Растение отпрянуло назад и застыло на минуту, как будто в раздумье. Затем вдруг шипы на стебле ощетинились, из глубины тарелки вылезло узкое длинное жало. Растение бросилось на вездеход, и через пару секунд все четыре колеса были проколоты. Машина осела на свою единственную гусеницу. Джадсон бросил изумленный взгляд на датчик, показывающий давление в шинах: стрелка покоилась на нулевой отметке. Куки в ужасе отшатнулся, когда жало ударило в прозрачный купол с той стороны, где он сидел. Купол пробить растение, конечно же, не смогло. Оно вновь замерло в нескольких футах от машины, нацелив на нее свою тарелку. Жало исчезло. Джадсон включил установленный на крышке купола прожектор и направил яркий луч в центр тарелки. Она свернулась внутрь и все растение вдруг как-то опало и превратилось в кучу листьев на бессильно стелющемся по земле стебле.

- Попробуйте разговорник, кэп! - горячо прошептал Куки. - А вдруг?..

Джадсон согласно кивнул и выключил свет прожектора.

Растению потребовалось меньше минуты, чтобы снова развернуть свою тарелку и восстановить вертикальное положение стебля. Джадсон послал низкочастотный сигнал мощностью в один киловатт. Тарелка вся напружинилась. Вдруг переговорное устройство захрипело и в кабину вошел низкий и густой резонирующий звук - боннн-нн...

- Оно... Оно отвечает! - потрясение пролепетал Куки. - Давайте еще, кэп!

Джадсон поднес микрофон к губам и медленно и раздельно произнес:

- Ди-ди-ди, ди-ди-ди, ди-ди-да-а.

Куки недоуменно взглянул на него.

Затем в переговорном устройстве послышалось четкое:

- Ди-ди-ди, да-да-а...

- Что оно сказало? - вскричал повар. - Это... черт, как ее! Азбука Морриса она называется, или вроде того! Кэп? Как вы думаете, откуда ему известен этот морской код?

- А он ему неизвестен. Оно просто пытается имитировать наши позывные. Вот и все.

- Вы полагаете, оно разумно? - требовательно заглядывая Джадсону в глаза, спросил Куки.

- Это всего лишь обычная имитация, я же говорю тебе, - ответил тот, слегка поморщившись. - Как у земного попугая.

- Давайте-ка убираться отсюда, кэп, сэр, - предложил Куки. - Всякий раз, как я начинаю хорошо думать об этом месте, происходит нечто идиотское!

- Ты будто читаешь мои собственные мысли, - ответил Джадсон. Он подал вездеход на несколько футов назад. Затем они развернулись и уехали оттуда, оставив растению-тарелке его владения. Вскоре они увидели примятую траву здесь вездеход двигался полчаса назад. Они взяли прежний курс по этим следам и направились назад. Туда, где сквозь стволы деревьев уже пробивался дневной свет.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 104
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Эдем Джадсона - Кит Ломер.
Книги, аналогичгные Эдем Джадсона - Кит Ломер

Оставить комментарий