76
Речь идет о сборнике С. Я. Маршака «Лирические эпиграммы», изданном «Советским писателем» в 1965 году.
77
С. Я. Маршак, видимо, имеет в виду следующее высказывание Перси Биши Шелли (1792–1822) из его трактата «Защита поэзии»: «…стремиться перенести создание поэта с одного языка на другой — это то же самое, как если бы мы бросили фиалку в тигель, с целью открыть основное начало ее красок и запаха».
78
Из стихотворения В. В. Маяковского «Разговор с фининспектором о поэзии».
79
Из баллады Павла Александровича Катенина (1792–1853) «Ольга». Перевод баллады немецкого поэта Готфрида Августа Бюргера (1747–1794).
80
Из поэмы В. В. Маяковского «Хорошо».
81
Из поэмы В. В. Маяковского «Хорошо».
82
Стихотворение Ю. Панкратова «Крыли крышу, забивали молотком…».
83
Из «Сказки о царе Салтане» А. С. Пушкина.
84
Из «Сказки о царе Салтане» А. С. Пушкина.
85
Из стихотворения А. А. Блока «О смерти» (Посвящ. Г. Чулкову) из цикла «Вольные мысли».
86
Из стихотворения С. Я. Маршака «Бывало, полк стихов маршировал».
87
Имеется в виду статья С. Я. Маршака «Слово в строю» (см. т. 7 наст. изд.).
88
Из стихотворения А. С. Пушкина «Пророк».
89
Труппа Чистякова — детская балетная труппа, которая в начале века выступала под руководством балетмейстера и антрепренера Ивана Александровича Чистякова на детских утренниках в театре «Пассаж».
90
Лидия Чарская (псевдоним Чуриловой Лидии Алексеевны, 1875–1926) автор повестей и романов из институтского и «великосветского» быта. О судьбе Чарской в послеоктябрьскую эпоху см. «Дом, увенчанный глубусом») (т. 7, наст, изд.), а также книгу В. Шкловского «Старое и новое», «Детская литература», М. 1966.
91
Речь идет о цикле феодально-рыцарских романов, сложившихся вокруг имени легендарного вождя бриттов V–VI веков, героически защищавшихся от англосаксов. Романы о короле Артуре и его рыцарях (Ланселоте, Тристане и др.) появляются сначала на французском, а затем (XIII–XIV вв.) на английском языке. Произведения на этот сюжет создавались и позднее. В частности, им воспользовался в цикле своих поэм английский поэт Альфред Теннисон (1809–1892).
92
Обераммергау — селение в Германии, где с XIX века осуществляется постановка мистерий — жанра западноевропейского религиозного театра XIV–XVI веков (показ «Мистерии страстей господних»).
93
Имеется в виду бульварная разновидность литературы о детективах, излюбленным героем которой был Нат Пинкертон. Его прототипом является американский сыщик А. Пинкертон, основавший в 1850 году) сыскное агентство. Низкий идейный и художественный уровень «пинкертоновщины» не мешал многим издателям дореволюционной России поощрять ее выпуск из коммерческих соображений.
94
Андерсен Ханс Кристиан (1805–1875) — датский писатель. Известность приобрел своими «Сказками для детей» (1835–1837), «Новыми сказками» (1844–1848), «Историями» (1852–1853).
95
Уайльд Оскар Фингалл О'Флаэрти (18561900) — английский писатель, прозаик и драматург, автор 2-х сборников сказок для детей: «Счастливый принц» (1888) и «Гранатовый домик» (1891).
96
Роман испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547–1616).
97
Речь идет о романе английского писателя Даниеля Дефо (1660–1731).
98
Роман английского писателя-сатирика Джонатана Свифта (1667–1745).
99
Роман американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896).
100
Воинов Ростислав Владимирович (18811919) — русский скульптор и художник, много работавший в области создания детской игрушки.
101
«Аленький цветочек» — приложение к повести Сергея Тимофеевича Аксакова (1791–1859) «Детские годы Багрова-внука» (1856–1858). Это сказка, которую герой книги Сережа слышал от ключницы Пелагеи.
102
Сб. пьес «Театр для детей», написанный С. Я. Маршаком в соавторстве с Е. И. Васильевой, вышел в Краснодаре в 1922 году.
103
Стивенсон Роберт Льюис (1850–1894) — английский поэт и прозаик, автор приключенческих романов: «Остров сокровищ» (1883, русск. пер. -1889), «Черная стрела» (1888, русск. пер. — 1914), «Похищенный» (1886, русск. пер. — 1901) и др. Перевод баллады Стивенсона «Вересковый мед» см. в т. 3 наст. изд.
104
В основу этой статьи положен доклад, прочитанный на 1 Съезде советских писателей. (Прим. автора.)
105
Речь идет о подвигах героя французского героического эпоса «Песнь о Роланде».
106
Имеется в виду герой романа французского писателя Ж юл я Верна (1828–1905) «Пятнадцатилетний капитан».
107
Русские популяризаторы научных сведений нередко использовали в качестве образца детской книги известный в свое время французский роман «Отчего и почему маленькой Сюзанны».
108
Анализ сказок и детских рассказов Л. Н. Толстого см. в статье «Мир в картинах» (т. 7 наст. изд.).
109
В дореволюционные годы А. М. Горький написал ряд сказок для детей: «Утро» (1910), «Воробьишко» (1912), «Случай с Евсейкой» (1912), «Самовар» (1913), «Про Иванушку-дурака» (1916).
110
Такие произведения Дмитрия Наркисовича Мамина-Сибиряка (псевдоним Д. Мамина, 1852–1912), как «Аленушкины сказки» (1894–1896), «Емеля-охотник» (1884), «Зимовье на Студеной» (1892), «Серая Шейка» (1893), переведены на многие языки мира и вошли в фонд классической детской литературы.
111
Александру Ивановичу Куприну (1870–1938) принадлежат такие известные рассказы для детей, как «Белый пудель» (1904), «Чудесный доктор» (1897), «Слон Зембо», (1913), «В зверинце» (1905).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});