Читать интересную книгу Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 13 - Вальтер Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Стр. 582. Джон Фордун (ум. 1384) — шотландский летописец, автор первой истории Шотландии.

…что говорит Клавдиан о сфере Архимеда. — Архимед (ок. 287–212 до н. э.) — великий древнегреческий математик и механик, живший в Сиракузах и убитый римлянами при взятии города; упоминается в стихотворении Клавдиана (Клавдия) (370404), последнего классического поэта языческого Рима.

Стр. 585. Козимо Медичи (1389–1464) — правитель Флоренции, владевший огромными богатствами.

Стр. 590. …королевы Марии. — Имеется в виду королева Англии Мария Тюдор (1553–1558).

Стр. 593. Иди, ликтор… — В 63 г. до н. э. Цицерон защищал римского сенатора Гая Рабирия, обвиненного в насилиях над апулийскими земледельцами и в других преступлениях. Позднее Цицерон защищал Рабирия Постума, приемного сына предыдущего, но без успеха. Имеется в виду речь в защиту Гая Рабирия.

Э. Великанова

ОГЛАВЛЕНИЕ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ НАЙДЖЕЛА

Введение.........................................................7

Вступительное послание..........................17

Глава I...........................................................40

Глава II..........................................................55

Глава III.........................................................70

Глава IV.........................................................86

Глава V..........................................................102

Глава VI.........................................................123

Глава VII........................................................138

Глава VIII.......................................................148

Глава IX.........................................................165

Глава X..........................................................186

Глава XI ........................................................204

Глава XII........................................................218

Глава XIII........................................................233

Глава XIV........................................................246

Глава XV.........................................................257

Глава XVI........................................................272

Глава XVII.......................................................286

Глава XVIII......................................................305

Глава XIX........................................................315

Глава XX.........................................................326

Глава XXI........................................................344

Глава XXII.......................................................361

Глава XXIII.......................................................374

Глава XXIV.......................................................391

Глава XXV........................................................403

Глава XXVI.......................................................417

Глава XXVII......................................................429

Глава XXVIII.....................................................456

Глава XXIX.......................................................469

Глава XXX........................................................489

Глава XXXI.......................................................504

Глава XXXII......................................................521

Глава XXXIII......................................................537

Глава XXXIV......................................................544

Глава XXXV.......................................................555

Глава XXXVI......................................................568

Глава XXXVII.....................................................580

Комментарии....................................................595

И. В. Брусяниным переведены «Введение», «Вступительное послание» и главы I—XVII, Н. Л. Рахмановой — главы XVIII— XXXVII.

Примечания

1

Стихотворные переводы, кроме особо оговоренных, выполнены И. Комаровой.

2

См. мемуары лорда Херберта Чербери. (Прим. автора.)

3

«История первых четырнадцати лет царствования короля Иакова». См. «Трактаты» Соумера, изданные Скоттом, т. II, стр. 266. (Прим. автора.)

4

«Nugae Antiquae» Хэррингтона, т. II, стр. 352.

Описание грубого разврата, царившего в ту эпоху и находившего поощрение в примере монарха, не лишенного, впрочем, ни таланта, ни добродушия, можно найти в «Хронике» Уинвуда, в «Письмах» Хауэла и в других мемуарах того времени; но мы особенно рекомендуем обратиться к «Переписке Стини, он же Бакингем, с его почтенным папашей и куманьком, королем Иаковом», изобилующей как самыми непристойными, так и самыми ребяческими выражениями. Весьма ученый мистер Дизраэли, пытаясь реабилитировать репутацию Иакова, лишь сам создал себе репутацию искусного и изобретательного адвоката, не принеся, впрочем, пользы своему коронованному клиенту. (Прим. автора.)

5

«Читли, мошенник, который из-за долгов не решается покинуть пределы Уайтфрайерса, но заманивает туда юных наследников родовых поместий, снабжает их вещами и деньгами на очень невыгодных условиях, заводит с ними дружбу, входит с ними в долю и в конце концов губит их. Похотливый, бесстыдный развратник, знаток местного жаргона. Шемуэл, кузен Белфорда, разоренный Читли, становится приманкой для других, так как не осмеливается покинуть пределы Эльзаса, где он живет. Вместе с Читли он охотится на наследников и ведет за их счет разгульную, развратную жизнь. Капитан Хэкам, тупоголовый эльзасский забияка, трусливый, бесстыдный хвастун, некогда служил сержантом во Фландрии, дезертировал из-за пустячного долга и нашел убежище в Уайтфрайерсе, где эльзасцы произвели его в чин капитана. Он женится на содержательнице меблированных комнат, торгует вишневой наливкой и занимается сводничеством. Скрейпол, лицемерный ханжа, вечно бормочущий молитвы и поющий псалмы, педант, разыгрывающий из себя святошу, набожный плут, вместе с Читли снабжает юных наследников вещами и деньгами». Действующие лица из пьесы «Эльзасский сквайр», собрание сочинений Шедуэла, т. IV. (Прим. автора.)

6

Посвящение к «Эльзасскому сквайру», собрание сочинений Шедуэла, т. IV. (Прим. автора.)

7

Сколь хорошо и сколь приятно! (лат.).

8

Да будет известно непосвященным, что так называется вторая корректура. (Прим. автора.)

9

«Здравствуй, великий родитель!» (лат.).

10

Которые только мужчинам присущи (лат.).

11

Блуждающего духа (франц.).

12

Подопечного (франц.).

13

В четвертую долю листа (лат.).

14

Времена меняются» (лат.).

15

Считается (франц.).

16

Надеюсь на лучшее (лат.).

17

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 13 - Вальтер Скотт.
Книги, аналогичгные Вальтер Скотт. Собрание сочинений в двадцати томах. Том 13 - Вальтер Скотт

Оставить комментарий