Читать интересную книгу Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 61

— Куда теперь сопроводить вас, сир? — осведомился Аджантис, когда вся группа благополучно выбралась на волю, и друзья, тесно окружив Герцога, зашагали по улице в сторону городского порта.

— Наши пути здесь разделятся. — сообщил Эльтан. — Я недостаточно оправился от яда, который столь долго подсыпал мне мнимый лекарь. Храмовники дадут мне убежище и защиту от возможных покушений. Но куда дальше направитесь вы?

— Возможно, в цитадели Железного Трона нам удастся допросить кого-то из приближенных Саревока. — с ноткой сомнения в голосе отозвалась Канни.

* * *

Когда Герцог скрылся из вида, друзья остановились в тенях под небольшой аркой, чтобы посоветоваться. Как всегда незаметно к ним присоединилась Тамоко.

— Я слышала ваш разговор с Герцогом. — зашептала она осторожно.

— Ты следишь за нами? — прервал ее Коран. — С какой целью, позволь спросить?

— Я могу вам помочь! — в голосе воительницы слышалась мольба. — Но вы должны дать мне одно обещание.

— И что же мы должны тебе обещать? — немного скептически осведомилась Канни.

— Я помогу вам остановить Саревока. — сбивчиво зашептала Тамоко. — Но вы должны пообещать…  сохранить ему жизнь!

Друзья так и отшатнулись.

— Ты очевидно о нем заботишься. — тепло заговорил Гаррик. — Но зачем тогда помогаешь нам?

— Потому что его планы ужасны. — пожала плечами воительница. — Он желает стать богом, но я не верю, что такое возможно. Я же научу его, как жить человеком, как служить самому себе, а не древним пророчествам.

— Обещаю тебе сделать все возможное, чтобы Саревок жил. — твердо проговорила Канни, не обращая внимания на удивленные взгляды ее друзей. Только Гаррик кивнул с понимающей улыбкой.

— Я вам верю. — на лице Тамоко расцвела благодарная улыбка. — И предлагаю план действий. В данный момент в цитадели Железного Трона должна находиться одна из советниц Саревока. Ее зовут Китандрия, и она…  поистине злобный человек. Даже разрушение всего города не тронуло бы ее, будь ей в том личная выгода. У нее должны храниться бумаги, представляющие для вас интерес. Однако вам также понадобится добиваться аудиенции Герцога Белта, а он, учитывая обстоятельства, никого не принимает.

— И как нам быть с этим? — усмехнулась Канни, ничуть не желавшая составлять еще один план сродни тому, в результате которого их едва не повесили.

— В таверне «Русалка» на окраине города остановились наемники, которые, вероятно, и убили Герцога Энтара. — немного подумав, сообщила Тамоко. — Если Герцог Белт — их следующая цель, они должны знать, как к нему подобраться.

— План вполне осуществимый. — медленно заговорила Канни, размышляя над услышанным. — Но выходит одна неувязочка.

Воительница заметно напряглась.

— Мы добудем доказательства участия Саревока в заговоре против Герцогов Врат. — продолжала головорез. — Пролезем в покои Белта через дымоход или еще как, и предъявим ему все улики. А как мы потом ему помешаем повесить Саревока по обвинению в государственной измене? Не можем же мы предупредить его обо всем заранее.

— Отправляйтесь в цитадель. — после продолжительной паузы сдавленно произнесла Тамоко. — Я займусь Саревоком и постараюсь сделать так, чтобы ваши с ним пути никогда больше не пересеклись.

Убедившись, что Тамоко ушла, друзья еще несколько минут шептались в тенях. Решено было разделиться. Аджантис с Киваном направились в сторону таверны «Русалка», остальные же переулками добрались до цитадели Трона, стараясь нигде не столкнуться с патрулем городской стражи.

Башня была темна и заброшена. С все возрастающим удивлением четверо друзей поднимались наверх этаж за этажом, не встречая даже караульных. Они достигли верхнего яруса здания, так и не увидев ни единого лица.

— Мы будто в гробнице. — прошептала Канни, сжимая посох. — Что здесь случилось?

— Зачем вы вернулись? — в единственном освещенном дверном проеме возникла высокая женская фигура в мантии. — Не знаю, как вы вырвались из ловушки в Кэндлкипе, но будь у вас хоть капля ума, вы бы и близко не подошли больше в этой цитадели.

— Мы не удержались. — с издевкой бросила головорез, зорко оглядываясь по сторонам в поисках других противников. — А что здесь стряслось? Чума?

— Как оригинально. — с презрением отозвалась женщина. — Я Китандрия, приближенная Саревока. Ему будет приятно знать, что вы пали именно от моей руки.

Она отступила на шаг, поднимая магический жезл. Понимая, что ни добежать до противницы, ни прочитать ответное заклинание он не успевает, Гаррик метнул в волшебницу катаной, словно простым дротиком. Тонкое лезвие прошило тело насквозь, и Китандрия рухнула на пол, не успев издать ни звука.

— Тамоко была права. — Канни выудила из просторного кармана мантии погибшей пачку аккуратно перевязанных пергаментов.

Друзья уселись за огромный письменный стол в углу зала и погрузились в чтение.

— Саревок…  сумасшедший. — подавленно пробормотал Гаррик, захлопывая небольшую книгу, которую он листал. — Он расположил к себе всю знать города, для видимости борясь с хаосом, который на деле сам же создавал. Его цель — захватить власть во Вратах Балдура, а следом и на всем Побережье Мечей, чтобы немедленно выступить войной против Амна. Но…  Зачем ему война?

— Не власть его интересует, а только кровопролитие и разрушения. — прошептала Канни. — «И реки покраснеют от крови…». Мог он решить, что, устроив столь ужасающую резню, он докажет Баалу, что достоин занять его место?

— Место Владыки Убийства? — еле слышно переспросил Ксан. — Я немало читал о Баале и его детях, и сомневаюсь, что тот создавал своих отпрысков как преемников. Есть основания полагать, что Баалу больше понравится смерть самого Саревока, нежели самое масштабное жертвоприношение простых смертных.

— Не столь важно, может ли он стать божеством или пытается воскресить самого Баала, войну допустить никак нельзя. — нервно проговорила Канни, поднимаясь и отводя взгляд. — Поспешим! Аджантис и Киван наверняка уже ждут нас в гостинице.

Коран поймал ее за руку и мягко остановил.

— Нездоровый интерес Саревока к твоей персоне с самого начала проявлялся из-за вашей родственной связи? — спокойно спросил он, и Канни, густо покраснев, снова опустилась на стул.

— Я узнала об этом в Кэндлкипе. — глухо проговорила она, не поднимая глаз. — И не знала, как вам рассказать.

— Значит, он видит в тебе соперницу. — просто заключил воин. — А возможно, более ценную жертву, нежели простые смертные. Однако я не совсем понимаю, что тебя смущает. Ты не доверяешь кому-то из нас?

Гаррик удовлетворенно усмехнулся.

— Может быть, Канни боялась, что, узнав про это, вы начнете сравнивать ее с Саревоком? — заметил он как бы между прочим.

— Мы достаточно знаем их обоих. — вмешался Ксан. — И тогда мы бы выглядели дураками. А шутовство, все-таки — ваша прерогатива.

Канни облегченно выдохнула и негромко рассмеялась.

Аджантис и Киван действительно уже ждали остальных в гостинице. Вид у паладина и следопыта был изрядно потрепанный, но вполне довольный.

— Узнали то, что нам требовалось? — первым делом справился рыцарь, едва завидев друзей.

— Даже больше, чем ожидали. — отмахнулся Гаррик. — У вас что?

— Наемники ликвидированы. — с улыбкой отрапортовал Аджантис, затем его лицо посерьезнело. — Саревок Анчев завтра на закате будет коронован новым Герцогом Врат Балдура. Двое наемников, покончившие с Герцогом Энтаром, должны были открыто войти во дворец по специальному приглашению и зарезать Герцога Белта и Герцогиню Лию прямо во время церемонии.

— Саревок станет новым Герцогом?! — ошеломленно переспросила Канни. — Так вот почему Железный Трон покинут. Он уже сослужил свою службу.

— Мы забрали у наемных убийц приглашения, по которым нас пропустят во дворец. — подал голос Киван. — Однако нет никакого способа предупредить Герцогов заранее.

— Есть еще небольшой шанс, что Тамоко задержит Саревока, тем самым сорвав коронацию. — задумчиво проговорила Канни. — Но нам в любом случае необходимо быть там.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 61
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна.
Книги, аналогичгные Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна

Оставить комментарий