Читать интересную книгу Эриган. Черта (СИ) - Миллер Эндрю Д.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 76

Так как большая часть людей, сейчас была на ярмарке, они без проблем вернулись назад, однако стоило им зайти в здание, как к ним сразу же подбежала одна из девушек-служанок, работающих на хозяина гостиницы.

«Наконец-то вы вернулись!» — нетерпеливо заговорила она: «Мистер Монтего желает вас видеть» — сказав это, девушка, с чувством выполненного долга убежала прочь.

«Пошли» — Вик решил не обращать внимания на её поведение, просто направившись на второй этаж.

Там он расстался с Иф, отправив её в свою комнату, а сам двинулся к Рональду. И будто ожидая именно его, дверь, в которую он постучал, тот час же открыли:

«Наконец-то! Проходи» — предстал пред ним Джеймс, чем-то сильно взволнованный.

Однако Вик даже не успел переступить порог, как его слуха коснулись ещё и слова Рональда:

«Вик, вам стоит покинуть город и как можно скорее!» — встревоженно заговорил он, вскочив со своего места.

«Что случилось?» — насторожился он, краем глаза отметив, что прежде чем закрыть за ним дверь, Джеймс внимательно проверил коридор.

«Те люди, с которыми у нас была назначена встреча, почему-то очень в тебе заинтересованы» — сказал мужчина: «Они даже проигнорировали предмет, который мы им доставили!»

«О ком вы?»

«Мы говорим о…» — начал Рональд, однако Джеймс его сразу же перебил.

«Молодой господин! Ему лучше не знать» — сказал он, как отрезал.

Однако его слова не произвели должного эффекта:

«Но он ведь спас наши жизни! Разве ты не хочешь его отблагодарить?» — воскликнул мальчик, вложив в свои слова чуть больше эмоций, чем требовалось.

И в ответ на проявленные им чувства, мужчина сдался:

«Хорошо. Я скажу ему» — вздохнул Джеймс, потирая виски.

Правда, начал говорить он, лишь что-то серьёзно обдумав:

«Мы прибыли сюда, имея прямой приказ от мистера Монтего, отца Рональда» — заговорил он: «Согласно нему, нам нужно было направиться в Леймос и найти определённых людей, которым должны были передать артефакт, найденный предком нашей семьи»

После этих слов он ненадолго притих, собираясь с мыслями:

«Мы понимали, что он очень ценный, поэтому хотели незаметно покинуть страну, но кто-то нас раскрыл. Поначалу все шло гладко, и мы думали, что путешествие пройдёт спокойно…» — продолжил он: «Но стояло нам пересечь границу, как на нас начали охоту. То нападение, с которым ты нам помог, было уже седьмым по счёту»

«И как это связано со мною?» — спросил Вик, так и не услышав главного.

«Мы передали предмет ректору Академии магов, но он даже не посмотрел на семейную реликвию семьи Монтего. Все его внимание было приковано к человеку, о котором ему доложили ищейки»

«Вы говорите обо мне? Но почему именно я?»

«Они докладывали ему обо всех людях, с которыми нам пришлось столкнуться, и о вас в том числе. Не знаю почему, но когда ему описали твою внешность, он сразу же дал приказ узнать о тебе. Мы были удивлены его поведением, так как он выглядел очень возбуждённо. Когда же вернулись его информаторы, он велел любой ценой привести вас к нему»

«Что ему нужно от меня…» — хотел было спросить Вик, но резко замолчал, так как кое-что понял.

Ректор — Иллюзия — Император Юрг — Вик.

Вероятно, маг заметил их схожесть и поэтому решил его использовать, или, что ещё хуже, исследовать.

«Сколько у нас времени?» — спросил Вик, прочувствовав неожиданно нависшую над ним угрозу.

Однако волновался он больше не о себе, а Иф, которая могла случайно из-за него пострадать.

«Не знаю, но вам лучше поспешить. Он намерен в ближайшее время отправиться за Черту, поэтому у тебя ещё есть шанс уйти» — сказал Джеймс, опустив голову.

«Спасибо, что предупредили» — хмуро ответил Вик, направившись к двери.

«Извини» — услышал он вдогонку слова Рональда: «Мы и правда, не знали, что так получиться»

«Не вини себя. Вы ни в чем не виноваты» — ответил он, покидая комнату.

***

«Иф, собираемся» — вернувшись к себе в комнату, Вик первым делом принялся складывать вещи.

«Хорошо» — увидев его взволнованное лицо, она покорно стала ему помогать.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Будучи умной девушкой, она всегда понимала, когда стоит говорить и спрашивать, а когда нет.

Так, в тишине они и собрали свои вещи, после чего покинули комнату, спустившись по лестнице вниз. Затем, подозвав прислугу, они встретились с хозяином гостиницы, рассчитавшись с ним за проживание.

Уладив же денежный вопрос, они направились на задний двор — к конюшне, где Вик внимательно осмотрел животных. Однако они были в полном порядке — сытые и ухоженные, а значит и волноваться о их здоровье не стоило.

Поблагодарив мальца-конюха мелкой монетой, они оседлали лошадей и поехали к городским воротам. Вик, конечно, волновался, что их могут остановить на полпути, но обошлось. Они без проблем миновали скучающих стражников у ворот, после чего рысью поскакали вперёд.

Так как день был тёплым и ясным, Вик гнал лошадей до самого заката. Когда же дорогу стало сложно различать, они свернули к лесу, где под светом магического шара прошли ещё несколько сотен метров.

“Никого?” — подумал Вик, волнуясь о слежке.

Однако осмотревшись по сторонам, он не обнаружил преследователей. Но даже так, спешившись, он на всякий случай послал животных вперёд, надеясь сбить со следу возможную погоню. А для того, чтобы ни в чём не повинные красавицы-лошади не повредили себе ноги в темноте, Вик пустил впереди них магический шар, силы которого должно было хватить на несколько часов.

«Пошли» — сказал он девушке, когда отблески света скрылись вдали.

Свернув с дороги в гущу леса, они некоторое время шли вперёд, не отвлекаясь ни на отдых, ни на разговоры.

Однако через несколько минут, Вик всё же дал добро на небольшую передышку:

«Подожди меня здесь. Я сейчас вернусь» — сказал он, нырнув в заросли позади.

Вернувшись же к тому месту, где они сошли с пути, он начал заметать следы.

Подобному он научился уже очень давно. Так как работа в кузнице никогда ему не нравилась, да и особо не привлекала, большую часть своего времени Вик провёл в лесу, охотясь на различных животных. Там он и познал науку скрытности и бесшумного передвижения, а также научился мастерски скрывать своё присутствие.

Но поможет ли это ему сейчас, он не знал.

Быстро управившись с нудной работой, Вик, буквально через десять минут уже бежал обратно.

«Ты вернулся!» — подскочила к нему Иф, едва заметив его присутствие.

Вернувшись к ней, Вик не стал ничего объяснять, решив оставить этот вопрос на будущее. Стараясь не обращать внимание на вопросительный взгляд сестры, он махнул на усталость рукой, двинувшись глубже в лес. Однако ориентироваться в пространстве лишь по свету луны, который проникал сквозь плотную листву, было очень трудно, поэтому вскоре он объявил привал.

«Давай отдохнём здесь…» — сказал он Иф, указывая на относительно чистое место, со всех сторон окружённое деревьями и редкими кустами.

Укрытие, конечно, было так себе, но это все же лучше, чем совсем ничего.

Решив так, они без сил рухнули на свои вещи. Однако Вик, невзирая на потребность организма в горячей пищи, решил не разводить огонь, боясь привлечь чужое внимание. И по этой причине им пришлось довольствоваться лишь вяленым мясом и хлебом, который они запивали простой водой.

Когда же они утолили голод, Иф решила задать мучающие её вопросы.

«Вик, что случилось, и почему мы так резко покинули город?» — взволнованно спросила она.

«Помнишь того мага, который показывал иллюзию на ярмарке?» — спросил он и после ее кивка продолжил: «Как не странно, но именно с ним встречался Джеймс»

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

«И что?» — не уловила она смысла.

«Каким-то образом он узнал о нас ещё до того, как мы пришли в город, и подметил мою схожесть с Юргом. Не знаю почему, но он приказал своим людям узнать обо мне, а потом дал Джеймсу указание, привести меня к нему. Любой ценой»

«Это тебе рассказал Джеймс?»

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 76
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Эриган. Черта (СИ) - Миллер Эндрю Д..
Книги, аналогичгные Эриган. Черта (СИ) - Миллер Эндрю Д.

Оставить комментарий