Посвящение
Я кончил – и в груди невольное сомненье!Займет ли вновь тебя давно знакомый звук,Стихов неведомых задумчивое пенье,Тебя, забывчивый, но незабвенный друг?
Пробудится ль в тебе о прошлом сожаленье?Иль, быстро пробежав докучную тетрадь,Ты только мертвого, пустого одобреньяНаложишь на нее холодную печать;
И не узнаешь здесь простого выраженьяТоски, мой бедный ум томившей столько лет;И примешь за игру иль сон воображеньяБольной души тяжелый бред…
Примечания
Печатается по авторизованному списку – ГПБ, собрание рукописей Лермонтова, № 4 (отдельные поправки в списке – рукой А. П. Шан-Гирея). Текст последней строфы посвящения, в рукописи частично вырванный, восстанавливается по первопечатному тексту («Отеч. записки», 1843, т. 28, № 6, отд. I, стр. 376 – «Посвящение, приписанное в конце одного из экземпляров поэмы „Демон“«).
По цензурным условиям впервые были опубликованы только отрывки из «Демона» – в «Отеч. записках» (1842, т. 22, № 6, отд. I, стр. 187–201), по списку, собственноручно изготовленному и редактированному В. Г. Белинским (ЛБ, М. 3151), представлявшему контаминацию текстов редакций 8 сентября 1838 года и начала 1841 года, с предпочтением первой из них (см.: «Лит. наследство», т. 57, 1951, стр. 261–272). Полностью, но с неточностями, текст VI редакции был опубликован в «Русск. вестнике» (1889, № 3, стр. 411–425). Позднее давался лишь в отрывках (Соч. под ред. Висковатова, т. 3, 1891, стр. 94—106; Соч. изд. т-ва И. Н. Кушнерева, т. 3, М., 1891, стр. 10–13; «Демон» изд. т-ва Кушнерева, М., 1909) или в вариантах, притом далеко не исчерпывающим образом (Соч. изд. «Асаdemia». т. 3, 1935, стр. 641–645).
На обложке авторизованного списка – дата рукой Лермонтова: «1838 года сентября 8 дня».
Это так называемая первая кавказская редакция, т. е. текст поэмы до ее двукратной переработки Лермонтовым (4 декабря 1838 года и в начале 1841 года) под давлением цензурных условий того времени. Белинский ценил ее выше последней редакции, в которой бунтарское звучание было несколько сглажено Лермонтовым.
Стихи последней редакции
Что без тебя мне эта вечность?Моих владений бесконечность?Пустые звучные слова,Обширный храм – без божества!
ср. со следующими стихами из поэмы «Исповедь»:
Что без нее земля и рай?Пустые звонкие слова,Блестящий храм без божества!
См. также в «Боярине Орше»:
Что без нее земля и рай?Одни лишь звучные слова,Блестящий храм – без божества!..
Стихи последней редакции
И были все ее чертыИсполнены той красоты,Как мрамор, чуждой выраженья,Лишенный чувства и ума,Таинственной, как смерть сама.
ср. со следующими стихами из поэмы «Боярин Орша»:
Спокойны были все черты,Исполнены той красоты,Лишенной чувства и ума,Таинственной, как смерть сама.
Сноски
1
Покрывало. (Примечание Лермонтова)
2
Вроде волынки. (Примечание Лермонтова)
3
Верхняя одежда с откидными рукавами. (Примечание Лермонтова)
4
Стремена у грузин вроде башмаков из звонкого металла. (Примечание Лермонтова)
5
Шапка, вроде ериванки. (Примечание Лермонтова)
6
Чингар, род гитары. (Примечание Лермонтова)
7
Демон. Восточная повесть, сочиненная Михаилом Юрьевичем Лермонтовым. Переписана с первой своеручной его рукописи, с означением сделанных им на оной перемарок, исправлений и изменений. Оригинальная рукопись так чиста, что перелистывая оную, подумаешь, что она писана под диктовку, или списана с другой. Сентября 13-го 1841 года. Карлсруэ. В придворной типографии В. Гаспера. 1856. (58 страниц).
8
Каин. Кто ты?Люцифер. Властелин духов.Каин. Но если так, можешь ли тыПокидать их и пребывать с смертными?Люцифер. Я знаю мыслиСмертных и сочувствую им, и заодно с вами.
Л<орд> Байрон. Каин.
(Англ.)9
Белое покрывало. (Примечание Лермонтова)
10
Род флейты. (Примечание Лермонтова)
11
Верхняя грузинская одежда. (Примечание Лермонтова)
12
Баранья шапка, персидская. (Примечание Лермонтова)
13
Род гитары (Примечание Лермонтова)