Читать интересную книгу Маленькие сводни - Лисса Мэнли Лисса Мэнли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 26

Принимая во внимание название ресторана, Джил разместила большие букеты полевых цветов во всех возможных местах, создав красочную, но спокойную атмосферу. Надо воздать ей должное — из маленького неприглядного помещения она создала роскошный оазис. Наверное, соревноваться с нею будет труднее, чем он думал.

Джил появилась минуту спустя. Как всегда, она выглядела свежей и хорошенькой в повседневных темно-синих брюках и облегающем белом свитере. Грация ее движений завораживала. Золотистые волосы были убраны назад, подчеркивая изящное строение лица и удивительно голубые глаза.

— Привет, Брэндон, — приветствовала она, неуверенно улыбаясь.

Стало быть, она не собиралась указать ему на дверь. По крайней мере пока.

— Чем могу помочь?

— Мне нужно поговорить с вами по поводу девочек.

— Что-нибудь случилось?

— Нет, конечно, нет, — он скорбно улыбнулся. — По крайней мере, ничего, кроме их отчаянных попыток соединить нас вместе.

Она посмотрела на часы.

— Вы выбрали удачное время. Толпа пришедших позавтракать рассосалась, и я могу сделать перерыв.

— Тогда мы можем сесть и поговорить за ланчем.

— Здесь?

— А почему нет?

Она помолчала.

— Вы правы. — Джил указала на вход в соседний зал. — Почему бы нам не сесть?

— Я с удовольствием. — Брэндон прошел за ней к маленькому столику и выдвинул стул для нее. Джил неловко улыбнулась. Он отошел к противоположной стороне стола и сел. Взял меню и изучил его. Выбор был большой, начиная с изысканных бургеров и сандвичей и кончая запеченной рыбой, мясными закусками и салатами. У нее значился лишь один вид бифштекса, что давало Брэндону лишний козырь, и, в общем, меню было скромнее, чем в «Стейк-хаусе». Но все блюда были хорошо представлены и выглядели очень вкусными. Это было очко в ее пользу.

Изучив меню, он заметил, что Джил, слегка прищурившись, смотрит на него. Он почувствовал себя виноватым. Видимо, она думает, что он пришел сюда «на разведку».

— Все это замечательно, — произнес он ровным голосом. — А что бы предложили вы?

— Сегодня хорош запеченный палтус, а также салат «Цезарь» с цыпленком. Вообще, сегодня все удалось.

— Я не сомневаюсь, что вся еда, которую вы подаете, очень вкусная, — заметил он. — Остановлюсь на палтусе.

— Прекрасный выбор. Так что насчет девочек?

— Может быть, и ничего. Но у меня такое впечатление, будто они что-то задумали. Что-то… большое. В последние дни Крис как-то прячется, у нее виноватый вид.

Джил сверкнула глазами.

— Вот мерзавки! На днях у меня был длинный, серьезный разговор с Зоей, и я велела ей прекратить. Она так вела себя, как будто поняла. Мне не следовало успокаиваться.

— Я провел подобную же беседу с Кристи, и, хоть она несколько разозлилась, что я не собираюсь увлечься вами в ближайшее время, мне показалось, что она тоже все поняла.

Джил хотела ответить, но тут подошла официантка, на ярлычке которой значилось «Рейчел», и спросила:

— Что желает заказать очаровательная пара? — Девушка улыбнулась довольной улыбкой, бросая взгляд то на Брэндона, то на Джил. Может быть, у нее с Джил была какая-то своя шутка? — попытался успокоить себя Брэндон.

Джил злобно посмотрела на Рейчел.

— Две порции палтуса, пожалуйста.

— Сейчас принесу, — ответила Рейчел и направилась в кухню, продолжая улыбаться.

Джил откинулась на спинку стула.

— О боже!

— В чем дело?

— Ни в чем, просто некоторые любопытные умы принялись за работу.

— Что вы хотите сказать?

— Я имела неосторожность намекнуть своему менеджеру, что мы с вами провели какое-то время вместе, и, очевидно, теперь все здесь думают, что мы с вами одно целое.

У него отвисла челюсть.

— И это несмотря на то, что мы с вами… конкуренты?

— Что я могу сказать? Я работаю в коллективе романтиков, которые не понимают, что тот факт, что мы конкуренты, является ядом для наших отношений.

Яд для отношений.

— Это очень резкие слова, — заметил Брэндон, понимая, однако, справедливость ее последней фразы. Забавно, что он забыл об их конкуренции из-за двух голубых глаз и красивой улыбки.

— Резкие, но правдивые, и я не могу думать по-другому. — Она внимательно посмотрела на него. — Насколько я понимаю, вы пришли, чтобы оценить конкурента?

Он снова ощутил свою вину.

— Признаюсь, мне интересно, как вы ведете свой бизнес. Но я действительно хотел поговорить с вами и о девочках.

— Вы могли позвонить по телефону, — строго заметила она, блестя своими глазами-сапфирами. — Верно?

Она раскусила его. Как прозорлива! Еще одно качество, которым можно восхищаться, еще одна причина беспокоиться о том, одержит ли он победу в ресторанной битве или позорно проиграет.

Брэндон заерзал на стуле. Кем-кем, а лжецом он не был.

— Вы угадали. Мне хотелось знать, с кем я имею дело.

Она сверкнула глазами и наклонилась вперед.

— Стало быть, вы не отрицаете…

Окончания фразы Брэндон не расслышал, потому что пожилой мужчина через два столика от них стал громогласно заказывать Рейчел запеченного цыпленка.

Джил виновато взглянула на Брэндона.

— Мистер Хоббс, — объяснила она. — Он туговат на ухо.

Брэндон кивнул. Ему понравилось, как снисходительна она к своим клиентам.

— Мне надо было быть честным с самого начала по поводу цели своего прихода. И я сожалею, что не сделал этого.

Она долго смотрела на него, стуча пальцем по столу.

— Что ж… я не злюсь, что вы пришли сюда, имея скрытые мотивы. Но раз уж мы говорим начистоту, признаюсь, что и я пыталась сегодня взглянуть через окно на ваше заведение. Из-за занавесок я ничего не увидела, но мне хотелось. Так что, полагаю, мы квиты.

Он с облегчением выдохнул, радуясь, что она не выгнала его. Хоть это и сумасшествие, но ему нравилось ее общество. И он не мог дождаться ланча не только потому, что хотел оценить ее повара, а просто умирал от голода.

Принесли еду, и Брэндон с жадностью проглотил свою порцию запеченного палтуса, обжаренных овощей и плова из риса. Он заметил, что Джил неохотно ковыряет вилкой рыбу, хотя блюдо было прекрасно приготовлено.

Во время еды разговор неизбежно коснулся продолжающихся стараний Кристи и Зои свести их. Джил и Брэндон согласились, что их план «подыгрывать» не срабатывает. Они решили, что еще раз проведут беседы со своими дочерьми. Объяснят им, что, если Кристи и Зоя не послушаются, их накажут, например не разрешат играть друг с другом.

Их разговор прервал громкий голос мистера Хоббса.

— Я не это заказывал, барышня. Унесите.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 26
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Маленькие сводни - Лисса Мэнли Лисса Мэнли.
Книги, аналогичгные Маленькие сводни - Лисса Мэнли Лисса Мэнли

Оставить комментарий