Читать интересную книгу Гарри Поттер и Реликвии Смерти - Джоан Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 ... 192

Сестры рассматривали его, объединившись в своем неодобрении, держась за одну и ту же стойку качелей, словно боялись ее отпустить.

— Это правда, — сказал Снейп Лили. — Ты правда ведьма. Я уже давно на тебя смотрю. Но это совсем не плохо. Моя мама тоже ведьма, а я волшебник.

Смех Петунии был словно ледяной душ.

— Волшебник! — крикнула она; теперь, когда она отошла от шока, вызванного его неожиданным появлением, смелость к ней вернулась. — Я знаю, кто ты. Ты тот мальчишка Снейп! Они живут в Тупике Вертуна около реки, — сообщила она Лили, и по ее тону было ясно, что этот адрес, с ее точки зрения, был неважной рекомендацией. — Чего ты за нами шпионил?

— Я не шпионил, — ответил Снейп; под ярким солнцем ему было жарко и неудобно, и у него были грязные волосы. — За тобой и не стал бы шпионить, по–любому, — злорадно добавил он, — потому что ты мугль.

Петуния, очевидно, не поняла этого слова, но тон, каким оно было произнесено, говорил сам за себя.

— Лили, пошли, мы уходим, — пронзительно заявила она. Лили немедленно подчинилась сестре, но, уходя, взглянула на Снейпа. Он стоял и смотрел, как девочки шагают сквозь ворота детской площадки, и Гарри, единственный, кто мог теперь за ним наблюдать, увидел на его лице горечь разочарования и понял, что Снейп довольно давно планировал этот момент и что все пошло не так…

Сцена растворилась и, прежде чем Гарри успел что–либо сообразить, собралась вокруг него вновь. Теперь он был внутри маленькой купы деревьев. Он мог различить залитую солнцем реку, сверкающую между стволами. Тени деревьев образовывали чашу прохладной зеленой тени. Двое детей сидели по–турецки на земле лицом друг к другу. Снейп на этот раз был без пальто; в полутени его странная толстовка не казалась такой уж нелепой.

— …и Министерство может наказывать того, кто делает магию вне школы, им присылают письма.

— Но я делала магию вне школы!

— Мы можем. У нас еще нет палочек. Они отпускают, если ты еще маленький и не можешь удержаться. Но когда тебе станет одиннадцать, — важно добавил он, — и они начнут тебя учить, то тебе надо будет быть осторожной.

Повисла короткая пауза. Лили подобрала с земли прутик и покрутила его в воздухе, и Гарри догадался, что она воображает вылетающие из него искры. Затем она бросила прутик, склонилась ближе к мальчику и сказала:

— Это правда есть, правда? Это не шутка? Петуния говорит, что ты мне врешь. Петуния говорит, нет никакого Хогвартса. Он правда есть?

— Он есть для нас, — ответил Снейп. — Не для нее. Но мы получим письма, и ты, и я.

— Правда? — прошептала Лили.

— Точно, — кивнул Снейп, и даже несмотря на свою плохую стрижку и странную одежду, он выглядел очень впечатляюще, сидя перед ней, дыша уверенностью в своей судьбе.

— И его правда приносит сова? — прошептала Лили.

— Обычно да. Но ты муглерожденная, так что кто–то из школы наверняка придет и объяснит твоим родителям.

— А есть разница, муглерожденный ты или нет?

Снейп поколебался. Его черные глаза, кажущиеся жадными в зеленоватом сумраке, пробежали по бледному лицу, по темно–рыжим волосам.

— Нет, — ответил он. — Никакой разницы.

— Здорово, — Лили расслабилась: ясно было, что это ее волновало.

— Ты можешь делать столько магии, — произнес Снейп. — Я видел. Все разы, когда я на тебя смотрел…

Его голос увял; она не слушала, но растянулась на усыпанной листвой земле и смотрела на лиственный навес у себя над головой. Снейп смотрел на нее так же жадно, как тогда, на детской площадке.

— Как дела у тебя дома? — поинтересовалась Лили.

Морщинка появилась на переносице Снейпа.

— Отлично, — ответил он.

— Они больше не ссорятся?

— О нет, они ссорятся, — Снейп подобрал горсть листьев и начал рвать их, видимо, не сознавая, что он делает. — Но это будет не так уж долго, и я уйду.

— Твой папа не любит магию?

— Да он все не очень–то любит.

— Северус?

Маленькая улыбка искривила рот Снейпа, когда она назвала его по имени.

— Да?

— Расскажи мне еще про дементоров.

— Зачем тебе про них знать?

— Если я буду делать магию вне школы…

— За это тебя дементорам не отдадут! Дементоры для тех, кто делал очень плохие вещи. Они сторожат волшебную тюрьму, Азкабан. Ты не попадешь в Азкабан, ты слишком…

Снейп снова покраснел и разорвал еще несколько листьев. Затем тихий шорох позади Гарри заставил его повернуться: Петуния, прятавшаяся за деревьями, потеряла равновесие.

— Туньи! — приветливо и удивленно воскликнула Лили, но Снейп вскочил на ноги.

— Ну и кто теперь шпионит? — крикнул он. — Чего тебе?

Петуния едва дышала, случившееся застало ее врасплох. Гарри видел, как она мучительно пытается придумать, что бы сказать побольнее.

— А что это на тебе такое, кстати? — наконец спросила она, тыкая Снейпу в грудь. — Блузка твоей мамы?

Раздался треск: прямо над головой Петунии отломилась ветка. Лили вскрикнула: ветка ударила Петунию в плечо, та качнулась назад и разревелась.

— Туньи!

Но Петуния уже убегала. Лили повернулась к Снейпу.

— Это из–за тебя вышло?

— Нет, — вид у него был одновременно испуганный и вызывающий.

— Нет, из–за тебя! — она пятилась от него. — Из–за тебя! Ты ее ударил!

— Нет… нет, я не делал!

Но его ложь не убедила Лили: кинув на него последний испепеляющий взгляд, она побежала прочь от купы деревьев, вслед за сестрой, и Снейп казался унылым и сконфуженным…

И сцена снова изменилась. Гарри огляделся: он стоял на платформе девять и три четверти, и Снейп стоял поблизости, чуть сутулясь. Рядом со Снейпом стояла худая женщина с бледным до желтизны неприветливым лицом. Женщина была очень похожа на него. Снейп неотрывно смотрел на семью из четырех человек, стоявшую неподалеку. Две девочки чуть отошли от своих родителей. Лили, казалось, о чем–то умоляла сестру; Гарри придвинулся поближе, чтобы послушать.

— Мне жаль, Туньи, мне жаль! Послушай… — она поймала руку своей сестры и крепко вцепилась в нее, хотя Петуния и старалась вырваться. — Может, когда я там буду — нет, слушай, Туньи! Может, когда я там буду, я смогу подойти к профессору Дамблдору и убедить его передумать!

— Я — не — хочу — идти! — процедила Петуния, вырывая руку из захвата сестры. — Ты думаешь, я хочу пойти в какой–то дурацкий замок и учиться, чтобы стать…

Ее бледные глаза скользнули по платформе, по кошкам, мяукающим в руках своих владельцев, по совам, хлопающим крыльями и ухающим в своих клетках, по студентам (некоторые из них уже переоделись в длинные черные мантии), загружающим сундуки в алый поезд или радостно приветствующим друг друга после летней разлуки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 162 163 164 165 166 167 168 169 170 ... 192
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Реликвии Смерти - Джоан Роулинг.

Оставить комментарий