Читать интересную книгу И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 106

— Ну что же, угощайтесь! — произнес старик. — Говорят, сытый желудок, лечит любые хвори.

Измотанные молодые организмы требовали восполнения сил, поэтому Лео и Дея почти одновременно подняли ложки и принялись за еду.

Некоторое время за столом висела тишина, полная сосредоточенного поглощения. И лишь когда тарелки опустели, а кружки наполнились душистым чаем, Лео решился начать разговор.

— Где мы сейчас находимся? — спросил он, внимательно глядя на странного старика.

— В моем доме. — проронил Гилмор, неторопливо прожевав очередной откушенный кусок. — В подземелье горы Вуирех.

— Вы маг?

Старик неопределенно покачал головой.

— В большей степени я ученый, философ и алхимик, но некоторые магические способности у меня все же имеются.

— Почему же вы здесь, а не во дворце? Ведь королевский указ обязывает всем магам…

— Мне нет никакого дела до королевских указов, — перебил его Гилмор.

— Почему вы думаете, что я не донесу о вас властям? — спросил маркиз, вопросительно посмотрев на старика.

Старик гневно нахмурил брови, но промолчал. Он собрал со стола всю посуду и вышел из комнаты.

«Зачем вы его злите? — мысленно шикнула на него Дея. — Нам нужно поблагодарить его за спасение и поскорее выбираться отсюда».

— Я и без вас это понимаю, но этот старик мне не нравится. Почему он нам помогает, возможно, ему что-то от нас нужно, — шепотом проговорил Лео.

«Что вы за человек? Вам везде враги мерещатся. Он, между прочим, нам жизнь спас, и ногу вашу исцелил».

В комнату вновь вошел хозяин дома, шаркая, он прошел к столу и сел.

— Ну, молодые люди, чтобы не оставалось вопросов ни у вас, ни у меня, думаю, нам нужно поговорить, — начал Гилмор. — Итак, что вы оба делали ночью в лесу?

Дея и Лео переглянулись. Надвинувшаяся со всех сторон неестественная тишина давила на них почти ощутимым присутствием.

— Я маркиз Леон де Брасс, прибыл в Сартенвиль пару дней назад, — медленно подбирая слова, начал говорить Лео. — Мой отец, герцог де Брасс, исчез в этих местах месяц назад при неизвестных обстоятельствах.

— Что делал в здешней глуши такой влиятельный человек, как ваш отец? — удивился Гилмор.

— По его словам, примерно полгода назад в столице стали появляться слухи о регулярных налетах банд разбойников и грабителей на небольшие города и поселения. Канцелярия дворца была завалена многочисленными жалобами жителей на их бесчинства. Последней каплей стало убийство барона Шемпайна в его собственном замке у западной границы Эмпирии. Узнав об этом, королева отправила отца расследовать это преступление, дав в сопровождении небольшой вооруженный отряд. Они проехали половину пути, как вдруг его воинов поразила странная хворь: вначале заболевших терзали приступы лихорадки, через два часа появлялись страшные боли в животе, затем начиналась кровавая рвота, и через несколько часов наступала смерть. Взяв с собой двух здоровых всадников и своего помощника, мой отец отправился в ближайшее поселение за помощью.

— И что случилось после этого? — спросил старик.

Лео замолчал, отрицательно покачав головой.

— С тех пор никто их не видел, — продолжил он. — Я отправился на поиски отца и начал с ближайшего местечка — Сартенвиля. Недалеко от него видели отряд. Решив скоротать путь, я пошел через лес и немного заблудился. Там-то мне и встретилась эта девушка.

Маркиз де Брасс кивком голову показал на Дею.

— То есть вы с ней незнакомы? — спросил Гилмор, вопросительно глядя на гостью.

— Не то чтобы… — начал Лео. — Она очень странная. Например, может разговаривать, но при этом не произнести ни слова, а еще любит бродить по ночному лесу одна.

Обиженная подобными заявлениями Дея фыркнула и собралась было высказать все, что думает об этом невежде, но вдруг осеклась, глянув на старика.

— Она ведь не со всеми может говорить, — улыбнулся Гилмор. — Вы один из тех немногих, кто слышит ее.

Лео изумленно вскинул брови и уставился на собеседника.

— И чем я заслужил подобную честь? — скривился он.

— Ничем, — громко рассмеялся старик. — Просто вы такой же, как она.

Гилмор кивнул на девушку, а затем внимательно посмотрел на обоих гостей.

— Да, кстати, ваше общение всегда будет ограничено расстоянием — десять, максимум двадцать метров, если кто-то из вас будет дальше, то мысли друг друга вы уже не услышите, — добавил он.

Судьба послала ему двоих таких разных, но в то же время удивительно похожих людей.

«Что значит такой же? — спросила Дея. — Я простая девушка из деревни, а он сын влиятельного вельможи».

— Это неважно. В вас обоих теплится магическая искра. И если один из вас сильный менталист, то вот сила другого пока мне неясна. Правда, есть еще одно обстоятельство…

Старик поочередно посмотрел на каждого из сидящих за столом молодых людей.

«О чем он говорит?» — про себя подумала Дея, мельком взглянув на Лео.

Выражение лица последнего было невозможно рассмотреть, но весь его вид, напряженная поза, говорили, что он внимательно слушает старика.

— Магия у вас обоих заперта особым ритуалом. Мне приходится лишь догадываться о том, кто и зачем это сделал с вами. Наверное, у этих людей на это были свои мотивы. Однако обряд оказал на ваши тела побочное действие. Дея при своей немоте может мысленно разговаривать и читать чужие мысли, а вот вы молодой человек…

Лео напрягся, готовый к любой неожиданности.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова.
Книги, аналогичгные И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова

Оставить комментарий