И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова

Дорогие читатели!
Здесь доступно чтение И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова. Жанр: Любовно-фантастические романы. Вы имеете возможность бесплатно ознакомиться с полной версией книги на веб-сайте coollib.biz (КулЛиБ) без необходимости регистрации или отправки SMS. Там вы также найдете краткое описание книги, предисловие от автора и отзывы читателей.
0/0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Информация о содержании книги, доступная в интернете. И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова:
Что общего между сыном герцога и деревенской девушкой? Он ищет отца, она пытается отыскать единственного родного человека. Один случай перевернет их жизнь, одна встреча расставит все по своим местам. Великий Отшельник соединит их судьбы, взамен каждый обретет особый дар. Впереди их ждет путь полный опасностей и приключений, тайн и загадок, волшебства и любви. Смогут ли герои принять дар и понять его предназначение? Смогут ли эти двое найти дорогу друг к другу и обрести счастье?  
Читать интересную книгу И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 106

Пролог

Багровый закат расплескался над землей феерией прощальных красок. Город незаметно погружался в безрадостный мрак ночи. Прихотливая игра теней и света отражалась на мрачном лабиринте зданий. С этой части дворца можно было наблюдать за великолепной площадью, застроенной старинными особняками с резными карнизами, с цветными стеклами и нескончаемой изогнутой линией остроконечных шпилей. В просветах между ними выглядывала стройная башня с зубчатыми городскими воротами, с опускной решеткой и каменным мостом. За ней зеленели окрестные луга. Главный тракт изгибался широкой змеей, и вдоль него кое-где еще виднелись дома. Постройки заметно редели по мере удаления от города.

За оградой дворца расстилался бархатистый ковер старинных парков. В центре его можно было различить прекрасный сад. В самой глубине виднелся королевский дворец с парой высоких массивных башен, окруженных темнеющими широкими бойницами.

— Что вас так занимает, Филипп? — послышался негромкий властный голос.

Немного прикрыв глаза, мужчина осторожно втянул ноздрями прохладный воздух. Через распахнутое окно в помещение врывались запахи вечернего города.

— Простите меня, Ваше Величество, — пробормотал он поворачиваясь.

В обширной зале стоял полумрак. Очертания окружающих предметов стали нечеткими, зыбкими, отчего казались нереальными, почти призрачными. Высокие стрельчатые окна пропускали слабые лучи света.

Мебель в комнате стояла громоздкая и тяжелая. С потолка свисала огромная люстра из хрусталя и серебра. Обитые шелком стены отражались в многочисленных зеркалах. Огоньки зажженных свечей на столе тихонько колыхались и потрескивали от потока теплого воздуха.

Напротив окна в массивном кресле с высокой спинкой, украшенной по бокам крючконосыми орлиными головами, восседала стройная белокурая женщина. Это была королева Мириэльда. На вид ей было около тридцати пяти лет, правильные черты лица, темно-голубые глаза. Длинное стального цвета платье оттенялось поразительной белизной стройной шеи.

Ее можно было бы назвать красивой, если бы ни властный холодный взгляд из-под пушистых ресниц, ни надменное выражение лица, заставляющее против воли дрожать каждого, кто приближался к ней. Длинными пальцами, украшенными драгоценными перстнями, она обхватила подлокотники кресла. Вернее, вцепилась в них до белых костяшек.

— Нам нужно укреплять Сферу. Огненные смерчи пустоши все ближе подбираются к границам Эмпирии! — проговорила королева, впиваясь острым, как лезвие взглядом в лицо собеседника.

Резким движением она откинулась в кресле.

— Ваше Величество, — с почтением склонив голову, ответил мужчина, — Сфера в теперешнем своем виде может простоять еще тысячу лет.

— Ты ведь прекрасно знаешь, что для ее поддержания требуется много магической силы. Нам требуется быстрее наполнять резервуар, сохраняя потоки магии внутри. И в то же время нужно искать энергию во внешних источниках.

— Мои люди работают над этой проблемой, — глухо произнес мужчина. — Мы пытаемся понять, как преобразовать магию в чистую энергию, но у нас для этого мало ресурсов. Я считаю, что нам надо исследовать причину появления огненных смерчей. Если мы разберемся в этом, то остановим наступление пустоши, и необходимость в Сфере отпадет.

Он провел рукой по темно-синей накидке, спускающейся до самого пола. На плече тускло сверкнула округлая серебряная фибула с мотивами змей. Мужественное лицо не выражало ни страха, ни подобострастия.

Черные волосы с проблесками серебра на висках длинноваты, а глаза, много раз смотревшие в лицо смерти, казались угольно-черными из-за огромных темных зрачков. Глубокая морщина пролегла между бровей. Мужчина средних лет, ближе к пятидесяти. Загорелое открытое лицо с резкими, но благородными чертами, волевым подбородком, прямым носом и четко очерченным ртом притягивало взгляд. Плотно сжатые кулаки выдавали беспокойство. Брови сдвинуты. На выступающих скулах играли желваки.

— Занимайся резервом для Сферы, а не глупыми инсинуациями. Используй магов низшего порядка, живущих в глубинке. Я слышала, что у них сила высвобождается проще, — тихий, вкрадчивый голос королевы Мириэльды заставил собеседника вздрогнуть.

— Вы говорите о деревенских знахарях и травниках? — удивленно изогнул бровь Филипп.

Королева утвердительно кивнула, мысленно радуясь собственной сообразительности.

— Неужели я должен отбирать у них силу? Это же абсурд! Начнутся волнения. Могут вспыхнуть беспорядки.

Вмиг потемневшее лицо и внезапный блеск глаз яснее всяких слов сказали ему, что по этому вопросу думает сама королева. Неодобрительно покачав головой, она встала и медленно прошлась по комнате.

— Для нас это будет самое разумное решение, — строго проговорила Мириэльда.

Подойдя совсем близко, она взглянула в глаза собеседника и медленно произнесла:

— Если потребуется, мы подавим бунт. Благо возможности у нас есть.

— Ваше Величество, это плохая идея, — ответил герцог. — Существует определенная грань…

— Филипп, тебе стоит изменить тональность своего голоса в разговоре со мной!

Герцог тут же осекся и согнулся в поклоне.

— Вы стали слишком дерзки и своенравны.

— Простите меня, моя королева, — Филипп открыл рот, но не сумел выдавить из себя ни звука.

— Вы хотите мне что-то сказать?

— Нет, — он отрицательно качнул головой.

— Сфере нужна энергия! Ваше дело — наполнить ее резерв, — спокойным тоном произнесла королева. — И вообще, я никому не позволю плести интриги за моей спиной. Не заставляйте меня сомневаться в вашей преданности.

— Я найду энергию, — Филипп обозначил поклон, превозмогая нарастающую боль в висках.

— Уверены, что найдете? — скептически изогнув бровь, женщина покосилась на герцога.

Герцог согласно кивнул.

— Я выделю вам для поиска отряд.

— Но, Ваше Величество… — хотел возразить он, однако королева остановила его коротким: «Выполнять».

С надменным видом она прошла мимо, даже не взглянув на подданного, склонившегося перед ней.

Филипп

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 106
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова.
Книги, аналогичгные И невозможное возможно (СИ) - Анна Светлова

Оставить комментарий