через заросли у земли. И так мне было видно, куда я иду. Я бежала зигзагами несколько ударов сердца…
А потом услышала стук внизу.
Я никого не увидела, пробежала еще пару шагов.
Еще стук. Я обернулась. Ничего.
И тут среди деревьев ниже на другой стороне дороги я заметила серое пятно. Не думая, я пригнулась.
Стрела прошипела над головой, как злая змея.
Я рухнула за дерево.
Другая стрела стукнула о ветку надо мной.
Согнувшись на нижних ветках, я думала. Нужно предупредить Масугу-сана и других. Но я была слишком далеко, чтобы кричать, и если я заберусь выше, меня убьют стрелой. Я могла спуститься на землю, но идти пешком будет медленно, и я потеряюсь в зарослях.
Я слышала стук копыт наших коней по каменной дороге, я знала, что скоро они пересекутся с бандитами. Мне нужно быть ближе к Масугу и остальным, ближе бандитов. Если бы выдать…
Я выдохнула, удивляясь, что так долго вспоминала. Прижав ладони ко рту, держась ногами за ветку, я издала три уханья, не думая, какой именно сове они принадлежат. Я шумела как можно громче.
Я слышала, что топот копыт продолжался.
Хуу! Хуу! Хуууу!
Показалось, что я слышу голос Масугу, но кони все еще шли в ловушку бандитов.
Я глубоко дышала, сжимая ноги, ухала громче любой совы.
Я услышала голос лейтенанта. Он кричал:
— Атака! Нас атакуют! Сверху!
Раздались вопли, звон мечей, крики людей и коней, как в гостинице горы Фудзи.
В этот раз я не хотела выглядывать, чтобы меня не пристрелили.
11
Полная луна
Бой, если он и был, не шел долго.
Звуки быстро утихли. Остались крики, но они раздавались все дальше.
Я осторожно выглянула из укрытия и спустилась к дороге.
И там не было резни, что встретила нас в то утро, когда мы увидели Масугу-сана и его солдат. Там было трое убитых, часть шайки бандитов. Они были сброшены кучей у обочины. А еще была мертвая лошадь, один из всадников постанывал от боли, товарищ вытаскивал стрелу из его ноги.
Остальных солдат Такеды не было. Здесь был раненый с товарищем и Масугу. Леди Чийомэ и Миэко говорили с ним. Миэко держала стрелу в руке.
Братишки сбыли настороже, пока Аимару, Эми и Тоуми держали лошадей. Они, казалось, ждали нового нападения.
— А, вот и грызун! — сказала Чийомэ-сама. — Иди сюда, Рисуко.
Я осторожно съехала к дороге и подошла, дрожа, к госпоже.
— Да, Чийомэ-сама?
— Миэко рассказывает, что тебя нужно благодарить за предупреждение об атаке этих хулиганов, — старушка прищурилась. — Это так?
И хотя я поступила неправильно изначально, от выражения ее лица мне хотелось гордиться собой.
— Д-да, госпожа. Миэко-сан попросила меня.
Она какое-то время разглядывала меня, фыркнула в сторону Миэко, потом Масугу и пошла туда, где Братишки сторожили ее паланкин.
Моргнув, я посмотрела на Масугу-сана и Миэко-сан. Лейтенант улыбнулся мне.
— Молодец, Мурасаки-сан. Я сказал леди Чийомэ и Миэко, что если они отпустят тебя, я сразу найду тебе работу в разведке.
Мои щеки горели.
— И я сказала лейтенанту, — сказала Миэко слишком бодро, — что ты очень нужна там, куда идешь, и что ему нужно искать разведчиков в другом месте.
— Эм, спасибо, — сказала я им. Очень нужна?
— Миэко, — сказал Масугу-сан и хотел добавить что-то ее, но замолчал.
Миэко подняла голову.
— Масугу?
Посмотрев то на одного, то на другую неловкий миг, я хотела уйти, но Миэко вздохнула и протянула Масугу стрелу.
— Заметили оперение? — она провела пальцем по перьям, и они принадлежали снежной сове — белые с коричневыми пятнами.
Он нахмурился.
— Думаешь, это налет врагов? Мы очень далеко от их территории.
— Думаю, — сказала Миэко с нетерпеливым вздохом, — что они не были бандитами.
* * *
Солдаты Масугу вернулись из преследования, убив одного из врагов, но остальные исчезли в горах. Они сожгли трех мертвецов и погибшего коня, и мы пошли дальше в долину.
Теперь я была не против ехать перед Масугу.
Мы шли по болотистым долинам. Из домиков выходили фермеры и кланялись нам.
Мы прошли по гребню горы, что напоминал кота среди долины, греющегося на солнца. Низкая деревушка виднелась на холме впереди. Сквозь арку тории и открытые врата я видела десяток зданий, белые, сияющие на солнце. Полная луна.
Миэко и ее всадник догнали нас с Масугу.
— Добро пожаловать в Полную луну, — прошептала она с улыбкой.
* * *
Мы прошли большую красную арку (с тяжелыми деревянными вратами за ней), попали на двор с белым гравием. Впереди было огромное здание, похожее по размеру на храм Солнечного Будды на Сосновом берегу. Там стоял ряд фигур — шесть или семь девушек и один мужчина. Он и три юные девушки были в синем, как Эми, Тоуми и я. Старшие были в красно-белом одеянии жриц.
Братишки поставили паланкин на землю с шорохом, пошли к вратам. Две девушки подбежали и опустились у паланкина на колени, открыли дверь.
Леди Чийомэ вышла, все поклонились, касаясь лбами земли, выражая уважение. Старушка выбралась и потянулась, ворча.
Мы спешились, она осмотрела всех, а они сидели на коленях. Она издала удовлетворенный звук и позвала некоторых женщин в одеянии мико.
— Купальни готовы?
Две женщины кивнули.
Чийомэ-сама улыбнулась и заговорила с мужчиной с квадратным лицом.
— Ки Сан, помоги раненому и приготовь ужин. Я проголодалась. Фуюдори, — позвала она девушку в синем, которая не открывала дверь. По ее лицу я поняла, что она старше меня на три года. Но ее волосы были белыми, как перья в хвосте журавля. — Эти три девочки — твое новое задание. Это Тоуми, Рисуко и Эми. Хочу, чтобы их обучение началось