Читать интересную книгу Хайноре (СИ) - Миллер Ронни

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 49

— Капитан? — послышался озабоченный женский голос из-за спины мужчины. — Что стряслось?

— Кхм… Леди Алесса, будьте любезны, подождите меня в кабинете, я…

Прежде, чем капитан закончил, в щель между его телом и проемом двери, будто шелковый дым, просочилась изящная фигура.

— Какая… прелесть, — заключила женщина, оглядывая зал.

У нее было тонкое лицо, темные брови и узкие глаза, а губы изображали самую красивую из улыбок, которую когда-либо видела дочь лесника. Леди прошлась чуть вперед, с любопытством осматриваясь, осторожно переступая через раскиданные кружки и осколки кувшинов. Подол бархатного платья стелился по грязному полу, женщина чуть кривилась от витавшего всюду запаха браги и пота, но, кажется, совсем не торопилась падать в обморок, как королева из сказки про глупого принца.

— Леди Алесса, я все же попросил бы вас… — мужчина на пороге казался напряженным и очень недовольным медведем, который почему-то терпел лису в своей берлоге.

— О, не беспокойтесь обо мне, — она вскинула тонкую белую руку, не знающую грязной работы. Нора никогда в жизни не видела таких чистых рук… ей даже на миг захотелось подкрасться и понюхать — чем же пахнет эта женщина. Наверное, розами и ландышем, как та королева…

Капитан быстрыми шагом подошел к Варою и прошипел:

— Живо, убрать здесь все, понял? А после я с тебя три шкуры спущу, пес ты шелудивый…

Тот коротко кивнул, будто бы вмиг протрезвел, и лицо его снова не выражало ничего.

— О Отец Всесоздатель, так вот он — ваш Палач! — воскликнула леди, направляясь к ним. — Хм… мне кажется я узнаю это лицо…

— Проклятье… — сдавлено прошипел капитан и преградил ей путь. — Не стоит, леди, зрелище не для женщин.

Но она снова проскользнула мимо, будто не слыша его слов, и когда подошла ближе, Нора инстинктивно шагнула в сторону, к стене, желая слиться с тенью, но в зале было слишком много света.

Северянин досадливо чертыхнулся и сплюнул кровью под ноги леди, но та даже не дернулась, с интересом осматривая его.

— Неужели… — шептала она, попеременно то охая, то озабоченно касаясь пальцами своих губ, а потом воскликнула. — Кто бы мог подумать! Это же наш потерянный принц! Бриган Рунлейвсон, собственной персоной.

Она засмеялась, словно ребенок, выигравший в прятках.

— Какое совпадение… — леди бросила шутливый укоряющий взгляд на капитана. — Сир Грихар, ужели вы хотели скрыть его от меня? От короны?

Капитан казался очень-очень недовольным, будто он вот-вот скажет что-то гадкое, что-то жесткое, но его голос звучал почти спокойно.

— Я впервые вижу его, леди. Мои люди должны были поймать Палача, творящего бесчинства в Мельне и Выселках.

— Значит, совпадение? Творить бесчинства очень в его духе…

Капитан кивнул.

— Не иначе, миледи. Если случилась какая-то ошибка и этот северянин не повинен в смертях, которые ему приписывают, я передам его в руки короны. После суда.

— Никакого суда, — отмахнулась леди Алесса, даже не глядя на капитана — она продолжала осматривать рыжего. — Вы что, не узнаете его, сир? Ох, вас, конечно, уже давно отстранили от службы в гвардии и сослали в эту Отцом забытую глушь, но вы не можете не узнать любимого бастарда конунга Корхайма и сына жрицы Одноглазого бога. — Она насмешливо склонила голову, глядя на капитана. — В конце концов, вы бились с ним на полях Глиндура.

— Да, — помедлив ответил капитан. — Кажется, я его узнаю.

— Хорошо, — леди довольно улыбнулась и негромко хлопнула в ладоши. — Тогда, извольте привести принца в порядок до моего отъезда.

— Сделаем.

Капитан отдал пару коротких приказов, мужики засуетились, расставляя обратно столы, и, тихо переговариваясь, покидали зал. Леди Алесса наклонилась к рыжему, упершись руками в спинку стула.

— Какая встреча, Бриган, душа моя. Я скучала.

Северянин сплюнул кровью ей на платье и чуть не угодил в расшитый кружевами вырез.

— А я уж надеялся ты сдохла под своим королем, сука, — прохрипел он.

Женщина рассмеялась, и резко выдернула нож из его плеча, рыжий не сдержался и хрипло рыкнул.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Какая тонкая работа… — сказала она, разглядывая окровавленное лезвие.

Комендант

В кабинете было тихо. Только перо противно чиркало по пергаменту и кряхтел старый комендант.

— Все на сегодня? — спросил капитан, передавая старику бумагу.

— Да, сир.

Уходя, комендант бросил на Нору недовольный взгляд.

— Значит, Каврон тоже мертв, — тяжело вздохнул начальник Вирхи, а потом посмотрел на Нору. — А ты, значит, Хайноре, его дочь.

Нора кивнула, продолжая теребить свое потрепанное платье. Сир Грихар хмыкнул.

— Я бы не поверил, но очень уж ты похожа на мать. Хотя по-прежнему не понимаю, почему ты так яро защищаешь убийцу своих родных.

Нора опустила голову и всхлипнула. Кто бы знал, как ей было стыдно, а все только укорить норовят…

— Он… он не нарочно… Он мне сказал, что не хотел… Что на него нашло что-то…

Капитан снова хмыкнул.

— Ну, теперь это расследовать не мне, — мрачно проговорил он. — Ладно, вижу, что ты мне не врешь. И про Гавара и про Каврона. Все сходится, как ни печально.

— Что сходится?..

— Не важно, — отрезал капитан. Нора хотела возмутиться, но вовремя вспомнила, с кем говорит. — Твой отец был мне… другом. Я ему во многом обязан. Поэтому позабочусь о его дочери. Останешься в Тарони. Под моей защитой. Рук здесь всегда не хватает.

— А как же… как же…северянин… с ним что будет?

— Это тебя уже не должно заботить, девочка, — нахмурился сир Грихар. — Бриган Рунлейвсон наследник вражеского короля сбежал из плена, но был вовремя перехвачен отрядом бригады Вирха, он успел причинить вред твоей семье и семье Гавара, Бриган Рунлейвсон убийца и разбойник — вот и всё, что ты должна думать о нем.

— Но…

— Нет. Никаких "но" и "все-таки". От этого зависит твоя жизнь. Забудь, что знала его, и не говори о нем ни с кем. Если будут спрашивать — ты жертва.

Расстанемся, как незнакомцы… Нора всхлипнула, но не выдержала пристального требовательного взгляда капитана и кивнула.

— Хорошо. Поговоришь с комендантом, он определит тебя на работы. Девица ты, должно быть, рукастая. — В дверь вдруг коротко постучались, сир Грихар вытянул шею, будто хотел заглянуть сквозь кованное дерево. — Теперь иди.

Нора встала и побрела к двери. На пороге столкнулась с Вароем, и вмиг почувствовала, как задрожали колени. Он бросил на нее короткий холодный взгляд и прошел мимо, будто Норы здесь и вовсе не было. Коридор пустовал, ни единой души и даже не слышно никого, будто с приездом отца, расшалившиеся дети вдруг притихли… И тут ей пришла в голову дурная мысль, из тех, за которые она потом непременно получала от тятьки или мамки. Хайноре воровато огляделась, а потом опустилась на колени и припала ухом к замочной скважине. Мужчины говорили тихо, капитан был очень недоволен, а Варой молчал, пока начальник охаживал его на разные лады совсем не красивыми словами. И когда сир Грихар закончил с руганью, то заговорил еще тише, Нора зажмурилась и старалась не дышать.

— Здесь предатель. Кто-то сообщил этой суке, кого вы поймали. Один ворон прилетел ко мне, другой к ней. Заставь меня не думать, что это был ты.

— Хер знает, капитан, может я перебрал и промахнулся птицей.

— Шутить мне еще будешь?! Или может тебя тоже стоит в яму запихнуть да допросить как следует?! Твоими же методами…

Варой промолчал.

— На твое счастье, судя по всему ищейки короны заранее все знали. Не зря же меня вызвали до срока и неделю полоскали голову всякой пустой светской болтовней. Отвлекали. Ждали, сучьи дети. И все равно кто-то послал ей птицу. Кого ты взял с собой в Оринтаг?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Ветеранов. Проверенных. Вами же. Может не стоило доверять его леснику?

— Учить меня будешь? Все должно было быть тихо. Гавар перехватил бы его, заболтал, как следует, у него не язык — помело. — В голосе капитана Норе слышалась досада и злость, так тятька злился, когда все шло не по-евоному. — Бес им в пасть, двоих людей потерял, хороших людей, умелых. А теперь наш козырь заберет корона.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 49
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Хайноре (СИ) - Миллер Ронни.
Книги, аналогичгные Хайноре (СИ) - Миллер Ронни

Оставить комментарий