ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же, командор, Хуан Рыжий, Эстеван, Алонсо, Ортуньо, певцы, музыканты и крестьяне
Певцы
(поют)
Слава дон Фернандо, Слава командору! Он смиряет земли, Супостатов косит. Да живут Гусманы! Да живут Хироны! В мирной жизни ласков, В правосудье кроток, Он сражает мавров, Словно лес дубовый, Он в Сьюдад Реале Пролил много крови И домой приносит Пленные знамена. Да живет во славе Дон Фернандо Гомес!
Командор
Благодарю селенье. Мне ценна Любовь, которую вы мне явили.
Алонсо
Лишь в малой мере явлена она. Ее вы в полной мере заслужили.
Эстеван
Фуэнте Овехуна и совет, Которые сегодня вы почтили, Вас просят не отвергнуть их привет И скромный дар. Достатки наши худы, Сокровищ на повозках этих нет, Скорее — добрых пожеланий груды Да ветви для красы. Однако ж вот Две-три корзины глиняной посуды. Вот гуси, целый полк, и каждый взвод Высовывает шеи из палаток, Чтобы воспеть ваш доблестный поход. А вот свиных соленых туш десяток С их потрохами; дух от этих шкур Приятней, чем от амбровых перчаток[76]. А вот две сотни каплунов и кур; Все овдовели петухи в округе, И каждый ходит скучен и понур. Здесь нет коней, нет дорогой кольчуги, Нет златотканных сбруй, но верьте мне — Дороже злата преданные слуги. А все же с ним сравнится по цене Вот эта дюжина мехов; с врагами В любой мороз вы справитесь вполне, Согрев дружину этими мехами; Они в бою полезней всяких лат, У вас бойцы полезут в драку сами. Сыры и прочий кой-какой приклад Идут в придачу с нашею любовью, И да послужат, утешая взгляд, И вам и вашим к доброму здоровью.
Командор
Благодарю вас, господа. Желаю здравствовать. Идите.
Алонсо
Теперь, сеньор, передохните. Добро пожаловать сюда. Когда бы община могла, Сеньор, она бы не ветвями, А дорогими жемчугами Вам двери дома убрала И разукрасила порог.
Командор
Охотно верю вам. Ступайте, Идите с миром.
Эстеван
Эй, давайте, Певцы, споем еще разок!
Певцы
(поют)
Слава дон Фернандо, Слава командору! Он смиряет земли, Супостатов косит.
Алькальды, крестьяне, певцы и музыканты уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Лауренсья, Паскуала, Флорес, командор, Ортуньо.
Командор
Вы обе подождите здесь.
Лауренсья
Что вашей милости угодно?
Командор
Опять горда и сумасбродна? Со мной? Ого, какая спесь!
Лауренсья
(Паскуале)
Он говорит с тобой?
Паскуала
О боже! Да нет, конечно!
Командор
Речь моя — К тебе, красивая змея, И к этой поселянке тоже. Ведь вы мои?
Паскуала
Да, ваша честь, Мы ваши, только не во всем.
Командор
Не мешкайте, входите в дом. Не бойтесь, там ведь люди есть.
Лауренсья
Когда бы там алькальды были (Один из них — родитель мой), Я бы вошла; а так, одной…
Командор
Эй, Флорес!
Флорес
Я…
Командор
Они забыли, Кто я такой?
Флорес
Вы это что ж? Входите, живо!
Лауренсья
Не хватайся!
Флорес
Да ну же, дуры!
Паскуала
Убирайся! Войдем, а ты и дверь запрешь.
Флорес
Сеньор вам хочет показать Свою добычу.
Командор
(к Ортуньо, тихо)
Ты смотри: Когда они войдут, запри.
(Уходит.)
Лауренсья
Пусти нас, Флорес! Ты опять!
Ортуньо
И вы ему поднесены В числе подарков.