Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Судья Хранитель Реестра, уничтожь первую золотую табличку с приказом об отступлении Юэ Фэя.
Судья исполнил это приказание и громко доложил Сунь Укуну:
— Повелитель, первая золотая табличка с приказом об отступлении полководца Юэ Фэя уничтожена!
Снова раздались удары барабана. С левой стороны выскочили страшные черти с малиновой кожей и принялись резать Синь Гуя ножами, нанося ему тонкие, словно трещины на льду, раны.
— Судья хранитель Реестра, уничтожь вторую золотую табличку! — крикнул Сунь Укун.
Судья выполнил этот приказ и громко доложил:
— Вторая золотая табличка с приказом об отступлении полководца Юэ Фэя уничтожена!
За ширмой опять загремел барабан. С восточной стороны выскочила дюжина розовых чертей с пунцовыми лицами, без глаз и ртов, и принялись резать Синь Гуя на крохотные, словно снежинки, клочки. Судья уничтожил еще одну золотую табличку и доложил:
— Третья золотая табличка с приказом об отступлении Юэ Фэя уничтожена!
За ширмой вновь раздались удары барабана.
Неожиданно у ворот Управы тоже грянула барабанная дробь. Маленький чертенок в одежде из рыбьей чешуи внес большой красный конверт и вручил его Сунь Укуну. В конверте оказалась визитная карточка со словами: "Сунский полководец Юэ Фэй кланяется вам". Увидев карточку, судья Цао тут же передал Сунь Укуну дела всех чиновников прошедших времен. Сунь Укун внимательно перелистал бумаги и нашел дело Юэ Фэя. Тут загремел барабан у ворот Управы, и послышались трели окаймленной золотом тростниковой свирели. Музыка не смолкала целый час. А потом в зал вошел сам полководец. Сунь Укун поспешил спуститься с трона, отвесил учтивый поклон и произнес, обращаясь к гостю:
— Милости просим, полководец.
Когда они поднялись по лестнице к трону, Сунь Укун еще раз низко поклонился, а зайдя за ширму, снова склонившись перед Юэ Фэем, сказал:
— Учитель Юэ, ваш почитатель прежде имел двух наставников. Первым был Патриарх Ши, а вторым Танский монах. Сегодня я встретил вас, моего третьего учителя, и теперь во мне сошлись все три учения.
Полководец Юэ несколько раз повторил, что недостоин оказанных ему почестей, но Сунь Укун, продолжая кланяться, сказал:
— Полководец Юэ, ваш ученик приготовил для вас чару вина с кровью, чтобы утешить ваше сердце.
— Благодарю тебя, ученик, но боюсь, у меня не хватит духу осушить ее, — сказал Юэ Фэй.
Сунь Укун быстро написал что-то на клочке бумаги и спросил своих прислужников:
— Куда запропастились посыльные чертенята?
Несколько чертей с бычьими головами и тигриными ушами выступили вперед и с низким поклоном спросили:
— Чего желает наш повелитель?
— Я хочу, чтобы вы слетали на Небо, — сказал Сунь Укун.
— Повелитель, да разве пустят нас, ничтожных чертей, на Небеса? — удивился старший среди посыльных.
— Попасть на Небо нетрудно, если знать туда путь, — ответил Сунь Укун.
Он взял листок бумаги, превратил его в радужное облако и отдал посыльным. Тут он вспомнил: "Позавчера Ворота на Небо были крепко заперты. Кто знает, открыты ли они сегодня?" — И, обратившись к старшему посыльному, сказал:
— Эй, бычеголовый! Лети на этом облаке. Если Ворота на Небо окажутся заперты, скажи, что несешь письмо от владыки Подземного Мира во дворец Тушита.
Отослав гонцов, Сунь Укун обратился к Юэ Фэю:
— Учитель Юэ, радость моя не знает границ. Я сочиню для вас гатху.
— Ученик мой, я много лет провел в седле и не прочитал ни строчки из буддийских книг, не выучил ни слова из наставлений чань. Стоит ли сочинять для меня гатхи?
— И все же прошу вас, учитель, выслушайте мой стих:
Правителю"до смерти предан" будь,А став министром,"родине служи".В любом из нас —Небесный Государь,И в каждом —Будды истинного суть.
Едва Сунь Укун произнес последние слова гатхи, как вдали показался его гонец. Бычеголовый черт приземлился прямо на ступеньки трона, держа на плече тыкву-горлянку из червонного золота.
— Ну что, Ворота на Небо заперты? — спросил его Сунь Укун.
— Нет, Небесные Ворота были распахнуты настежь, — ответил посыльный и подал Сунь Укуну ответное послание от Лао-цзы. В нем говорилось: "Яшмовый Император с радостью узнал о суде, учиненном Великим Мудрецом над злодеем Синь Гуем. Каждое его суждение было истинным, каждое наказание справедливым. Жалую тебе тыкву из червонного золота. Смотри, не продырявь ее ненароком. Да будет Великий Мудрей осторожен. А что касается дыры в небесах — это история долгая, поговорим, когда доведется встретиться".
Прочитав послание, Сунь Укун рассмеялся и подумал: "Когда я был в Лотосовой Пещере, мне, конечно, не следовало проделывать дырку в этом сокровище. Теперь старик решил подтрунить надо мной".
Он поклонился генералу Юэ и сказал:
— Посидите немного, учитель. Ваш ученик поднесет вам чашу кровавого вина.
Допрос Синь Гуя был для Сунь Укуна превеселым занятием и оказался самой веселой главой "Дополнения к Путешествию на Запад ".
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Сунь Укун взял тыкву-горлянку, приказал судье встать рядом и, шепнув ему-то на ухо — что именно, нам осталось неизвестно, — передал тыкву. Судья спустился к подножию лестницы, но вдруг, высоко подпрыгнув, завопил:
— Синь Гуй! Синь Гуй!
К тому времени сознание Гуя угасло, и лишь его дыхание продолжало жить. Оно-то и откликнулось на этот зов, и в тот же миг очутилось внутри тыквы-горлянки.
— Несите ее сюда! Несите сюда! — закричал Сунь Укун.
Судья бросился за ширму и подал тыкву Сунь Укуну, а тот немедля запечатал горлышко полоской бумаги с надписью: "Спешу исполнить приказ Высочайшего Старого Правителя". Прошло некоторое время, и Синь Гуй превратился в мочу. Между тем Сунь Укун велел судье принести чашу, украшенную золотыми когтями, потом перевернул вверх дном тыкву-горлянку, и из нее в чашу вылилась кровь. Сунь Укун, держа чашу обеими руками, поднес ее полководцу Юэ со словами:
— Учитель, прошу вас выпить вино из крови Синь Гуя.
Юэ Фэй стал изо всех сил отказываться, даже замахал руками.
— Будьте благоразумны, учитель Юэ, — настаивал Сунь Укун. — Пристало ли вам жалеть изменника, предавшего дом Сун?
— Мне нисколько не жаль его, — ответил полководец Юэ.
— Если вам его не жаль, то почему вы не хотите осушить эту чашу? — удивился Сунь Укун.
— Тебе неведомо, ученик мой, что стоит человеку отпить хотя бы полглотка крови этого изменника и предателя, как он будет смердеть десять тысяч лет, — ответил полководец Юэ.
Видя, что его уговоры напрасны, Сунь Укун позвал черта с красным сердцем и дал чашу ему. Тот осушил чашу и скрылся назадворках Управы.
Минул час. Внезапно за стенами судебного зала раздались громкие вопли. Стражники у ворот Управы ударили в барабан, оповещающий об измене. Черти пяти цветов и судьи всех палат, стоявшие у подножия лестницы, что вела к трону Сунь Укуна, приняли воинственный вид. Не успел Сунь Укун осведомиться, что случилось, как к тронной лестнице из белой яшмы подбежали сотни три чертей с волосами, как репьи. Их предводитель держал в руках голову судьи с голубыми зубами и зелеными глазами, волосами розового цвета и рыжей бородой.
— Повелитель! — доложил он. — Как только черт с красным сердцем выпил вино из крови Синь Гуя, он переменился в лице, бросился в Пурпурный Дворец Судьбы и. выхватив из-за пояса нож, заколол своего милостивого господина, Распорядителя Судеб. Потом он выбежал за ворота Подземной Управы и переродился неведомо в кого.
Сунь Укун приказал чертям убираться прочь. Тут полководец поднялся со своего места. Тотчас раздались удары барабана, и заиграла тихая музыка. Копья и клинки сомкнулись в тесные ряды, мечи и пики поднялись лесной чашей. Пятьдесят тысяч главных судей на прощание отвесили полководцу Юэ земной поклон и по повелению Сунь Укуна разошлись по своим палатам. Затем несчетное множество свирепых чертей с зелеными лицами и красным брюхом простерлось перед полководцем Юэ ниц, и Сунь Укун приказал им удалиться.
Триста желтозубых чертей из разряда защитников справедливости вскинули вверх украшенные алмазами копья и крикнули: - Прощайте, владыка Юэ!
Сунь Укун повелел им сопровождать владыку Юэ до самого его дворца. Потом поднялся и сошел вместе с полководцем по тронной лестнице вниз. Загремели барабаны, запела золоченая тростниковая свирель. Сунь Укун отвесил почетному гостю низкий поклон и проводил его до ворот Подземной Управы. В последний раз в честь гостя загрохотал барабан. Десять тысяч чертей в один голос прокричали слова прощания, а Сунь Укун, сложивперед собой руки, вновь склонился перед полководцем Юэ в почтительном поклоне.
- Три промаха поэта - Эпосы - Древневосточная литература
- Поющий о свободе. Жизнь великого йогина Миларепы - Цанг Ньон Херука - Древневосточная литература
- Тысяча И Одна Ночь. Предисловие - без автора - Древневосточная литература
- Тысяча и одна ночь. Том XII - Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Сральня. Гена. Галава. 1 том - Валерий Дмитриевич Зякин - Боевая фантастика / Древневосточная литература / Исторические приключения