Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какова вероятность того, что мы встретим его на улице? Сколько вообще агентов «Молота» и «Рассвета» может находиться в заурядном городе Юга? Это даже не столица Векилах.
— Если синьор Дженази дал нам такое задание, то он, должно быть, уверен в успехе такого предприятия. К тому же наша главная задача — привлечь внимание таинственной личности, о которой Юрике сказал синьор Кенсэй. Думаю, не зря он направил в центр города яркую представительницу Великого Дома…
— Хочешь сказать, что мы тоже наживка? Как и Юрика, которая должна привлечь к себе внимание? И все указания дяди насчет того, чтобы мы оставались незаметными, были нужны для того, чтобы мы…
— Не нервничали лишний раз.
— Я умею держать себя в руках.
— Разумеется, — покорно согласился Просперо. Виктория действительно умела держать себя в руках — пока была уверена в том, что контролирует ситуацию. Сейчас же они полагались на удачу. Похоже, девушка была не в восторге от самой идеи импровизации.
Пару минут они шли молча, но когда миновали перекресток и оказались напротив шикарного здания ресторана с касаткой на вывеске, Просперо не выдержал и сказал:
— Жаль, что у нас нет при себе местной валюты. О южной кухне мне приходилось только слышать. Синьор Дженази, похоже, слабо обременен физическими потребностями, раз отправил нас на задание, забыв о том, что голод и жажда доставляют нам неприятности. Да, мы недавно завтракали, но кто знает, сколько еще нам придется бродить по этим улицам. И я бы не прочь попробовать уже сейчас вон тот образец местного кулинарного шедевра десертного свойства, который так некстати нарисован на витрине… Как думаете, что это?
— Просперо, еще одно слово о еде, и я начну искать способ обменять айры на местные деньги. Это доставит нам кучу неприятностей, которые я с удовольствием взвалю на ваши крепкие плечи.
— Намек понял… Кстати, у меня появилась идея. Почему бы вам не сделать что-нибудь вон с тем фонтанчиком? Это привлечет внимание всех обладателей мистических способностей в округе.
Виктория с сомнение посмотрела на облицованный белым мрамором небольшой круглый бассейн с установленной в центре статуей русалки в половину человеческого роста, который находился напротив следующего здания с толстыми колоннами и двускатной крышей. Скульптура держала в руках витую раковину с шипами, из которой лилась струйка чистой воды.
— Как вы думаете, как быстро окружающие свяжут необычное поведение воды в этом фонтане с моей внешностью, которая любому посвященному подскажет мои близкие отношения с мистическими способностями? Тем более, что я буду находиться в непосредственной близости от феномена?
Просперо только вздохнул в ответ.
— Впрочем, я могу кое-что попробовать, — задумчиво произнесла девушка и прогулочным шагом направилась к фонтану.
«Она накапливает мистическую энергию в своей правой руке, — Дзаа-Тхон-Кгар дал о себе знать впервые за последний час. — Похоже, формирует образ оружия. Интересно, сама додумалась, или Кирин научил ее?»
«Синьор Дженази рассказывал нам о способах создания внешних потоков мистической энергии, когда вас не было… в моей голове,» — мысленно ответил Просперо.
«Между прочим, ты мог бы и сам устроить в этом городе переполох, — Забытый никак не прокомментировал тот факт, что инспектор понимает, когда он наблюдает мир его глазами. — Электричество повсюду, только руку протяни. И никто не поймет, что случилось».
«Не зная карты местных электросетей, можно ненароком оставить без света больницу или светофоры, — возразил Просперо. — Не хочу никому навредить».
«Если тебе нужна схема городского электроснабжения, то просто раскрой свой разум пошире, — проворчал Забытый. — Но головную боль придется потерпеть».
«Пожалуй, не сейчас. Синьора Виктория уже что-то сделала с фонтаном».
Действительно, девушка, проходя мимо бассейна, незаметно бросила в него крохотный ледяной шарик, а потом повернулась, отыскивая Просперо взглядом. Он поспешил догнать ее, и дальше снова шел рядом, замечая, как она ускоряет шаг. Инспектор заставил себя не оборачиваться в сторону фонтана, уже предполагая, что в скором времени произойдет.
— Вернемся сюда через час, — сказала Виктория, улыбнувшись кареглазой девчушке лет семи, которую провела мимо пожилая матрона в длинном, до пят, зеленом платье и платке. Женщина, услышав незнакомую речь, бросила в их сторону подозрительный взгляд, но этим ее интерес и ограничился.
***
Вернувшись к фонтану через час, они обнаружили вокруг него настоящее столпотворение. Оставив Викторию на лавочке неподалеку, Просперо пробился сквозь толпу к бассейну и обнаружил, что в нем выросла огромная ледяная раковина — точная копия той, которую держала в руках статуя русалки. Вода по краям искусственного водоема также начала замерзать, но было очевидно, что полуденная жара не даст льду покрыть его полностью. Верхушка раковины, собственно, тоже начала подтаивать. Окружившие фонтан люди опасались прикасаться к ледяному чуду, но два фоторепортера уже вовсю щелкали затворами своих камер. Толпа возбужденно перешептывалась, кто-то убеждал людей отойти от воды подальше.
Дзаа-Тхон-Кгар молчал.
«Никого подозрительного?» — задал мысленный вопрос Просперо.
«Трое обладателей мистических способностей пришли посмотреть на это чудо. Их нет в толпе — они не настолько глупы, чтобы приближаться к воде, перепрограммированной Кирином. Девочка талантлива».
«Но они не те, кто нам нужен?»
«Один из них… необычный. Хозяин Колодца. Он часто использует свою способность, но непосвященным это будет сложно заметить. Он не хочет привлекать к себе внимание — в отличие от двух других, которые могут быть из этой… «Стаи»?»
«Где он?» — едва не вслух воскликнул Просперо, озираясь по сторонам.
«На три часа. Ты не увидишь его из толпы. И он уже собирается уходить».
«Что значит «Хозяин Колодца»? Что это за мистическая способность?»
«Почти такая же редкая, как и твоя, Убийца Гигантов. Ему подчиняется гравитация».
Просперо представил себе могущество человека, способного управлять силой притяжения и всерьез задумался над тем, стоит ли рисковать с ним связываться. Решил, что для начала стоит обсудить это с Викторией.
Выбравшись из толпы и убедившись, что Забытый продолжает отслеживать перемещения Хозяина Колодца, но жестом попросил девушку подойти, одновременно пытаясь отыскать взглядом загадочного обладателя мистической способности. Им, по всей видимости, был высокий худощавый мужчина в белой рубашке и черных брюках, быстро удаляющийся от от фонтана вниз по улице.
— Что-то нашел? — одними губами спросила Виктория, подойдя ближе.
— Да. Но у этого человека опасная мистическая способность — контроль над гравитацией. Возможно, будет лучше оставить его в покое. Если подходящий человек попался нам в первые же часы, то это значит, что мы сможем найти кого-то еще, если потратим чуть больше времени на поиски.
— Милый Просперо, ты предлагаешь потратить на поиски целый день? А если нам только что просто очень сильно повезло, и этот человек один на весь город?
— Тогда разумно будет хотя бы проследить за ним и узнать, где он живет, — инспектор, скрепя сердце, согласился с предположением девушки и пошел на компромисс.
Виктория, заметив его неуверенность, улыбнулась.
— Мы тоже не беспомощны, инспектор Эспозито, — последнюю фразу она произнесла с лукавой искоркой в глазах, и на душе у Просперо сразу потеплело. — К тому же я считаю, что твоя способность не в пример опаснее манипуляций с гравитацией. А еще ты чародей и тебе помогает Забытый Бог. Будь увереннее в себе.
— Синьора, — Просперо полушутя поклонился ей и вдвоем они последовали за их общей целью.
***
Примерно полчаса процесс выслеживания шел гладко, они смогли заметить, когда таинственный Хозяин Колодца свернул на очередном перекрестке и направился в сторону спального района — ухоженных кварталов многоэтажных зданий-муравейников и небольших, но уютных дворов. Расстояние между ними и мужчиной было настолько большим, что никто бы не заподозрил, что мирно прогуливающиеся Просперо и Виктория целенаправленно следуют за кем-то, но когда их цель свернула за угол одного из домов, Забытый с едва заметной долей волнения сообщил, что Хозяин Колодца ускорил шаг.
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Разорённые земли - Фред Сейберхэген - Фэнтези
- Дайте поспать! Том III (СИ) - Матисов Павел - Фэнтези