Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Открывай! - не дожидаясь стука, вскричала девушка.
Тим влетел в комнату.
- Караван переехал мост, госпожа, - проговорил он, вытирая пот.
- Собирай всех слуг! - приказала Сайо. - Идем встречать господина.
В широко распахнутые ворота усадьбы въехали несколько всадников и знакомая повозка. Десятник Сабуро тяжело спрыгнул с коня. Сайо поклонилась соратнику. Тот возвратил поклон и поспешил к повозке.
Не смотря на бледность и заметную худобу, госпожа Айоро радостно улыбалась. Опираясь на руку Сабуро, она спрыгнула на землю.
- Я рада приветствовать тебя дома, моя госпожа, - низко поклонилась девушка.
- Я тоже очень рада тебя видеть, Сайо-ли, - чуть кивнула опекунша и озабоченно оглянулась. К повозке уже спешили слуги с носилками.
- Я могу быть свободен, госпожа? - спросил десятник, поправляя меч.
- Конечно, господин Сабуро-сей, - улыбнулась Айоро. - Возвращайся домой и передай привет супруге и дочери.
- Спасибо, моя госпожа, - воин поклонился и одним прыжком взлетел в седло.
Глядя, как всадники неспешной рысью покидают усадьбу, Сайо предложила:
- Может быть, господина пронести прямо в баню?
Из повозки донеслось недовольное ворчание.
- Господин сам разберется, куда ему идти.
В дверях показался бледный господин Айоро, в накинутом на плечи халате, под которым белела повязка.
- Прошу простить мои дерзкие слова, о мой господин Айоро-сей, - низко поклонилась девушка.
Сотник поморщился, и тут стало видно, что его сзади аккуратно поддерживает служанка.
- Что смотрите! - накинулась девушка на слуг. - Помогите господину спуститься!
Как не храбрился Айоро, но все же предпочел лечь на заботливо приготовленные носилки.
- В комнату, дорогой? - спросила супруга, поправляя халат.
- В баню, - буркнул сотник.
Служанка госпожи спрыгнула с повозки, прихватив узелок, внутри которого что-то звякнуло.
- Не забудь, перед тем как будешь снимать повязки, помажь раствором едкого кульчатника, - строго наказала Айоро.
- Конечно, госпожа, - поклонилась та.
- Я думаю, ей не помешает помощь? - вполголоса спросила Сайо и, дождавшись кивка госпожи, громко крикнула:
- Симара, возьми белье господина и бегом в баню! Поможешь Аби!
- Уже бегу, моя госпожа, - служанка, подхватив подол платья, помчалась догонять спешащих слуг.
- А ты, моя госпожа? - спросила девушка у опекунши. - Не желаешь смыть дорожную пыль?
- Потом, - отмахнулась Айоро. - Вот устрою господина и не торопясь, вымоюсь.
Они стали подниматься по ступеням к главному входу. Женщина окинула взглядом здание.
- Ты покрасила дом? - спросила она.
- Только фасад, моя госпожа, - ответила воспитанница. - Краска кое-где облупилась.
- А у меня все времени не было, - грустно проговорила Айоро и спросила. - Где Махаро?
- Ей сегодня хуже, моя госпожа, - вздохнула Сайо. - Она даже не смогла встать, чтобы тебя встретить.
- Тогда пойдем к ней, - решила госпожа.
В комнате управительницы царил полумрак. Шторы были задернуты, на столе тускло горел светильник, отравляя и без того затхлый воздух. Махаро лежала с выражением вселенской скорби на постаревшем лице.
- О, моя любимая госпожа Айоро-ли! - встретила она их появление жалобным воплем. - Я растеряла последние остатки здоровья и даже не могу поприветствовать тебя как положено! Прости меня, добрая госпожа!
- Что ты, Махаро-ли! - всплеснула руками Айоро. - Я сама пришла поздороваться и узнать о твоем драгоценном здоровье?
- Недолго уж мне осталось по земле ходить, - тяжело вздохнула управительница. - Скоро призовет меня на суд Вечное Небо.
- Я уверена, ты еще поправишься, Махаро-ли, - успокоила ее госпожа.
- Нет, моя добрая Айоро-ли, - управительница громко всхлипнула. - Пора тебе подыскать мне замену. А я уйду на покой.
- Куда? - вскинула брови госпожа.
- Твоей великой милостью у меня скоплено немного денег, - по щекам Махаро неудержимо текли слезы. - Буду доживать свой век где-нибудь в пригороде.
- Давай поговорим об этом позже, - замахала руками Айоро.
- Как ты только пожелаешь, о моя добрая госпожа, - управительница плакала.
- Бедная женщина, - вздохнула госпожа, когда они вошли в сверкавшую чистотой гостиную. Тут их встретила бледная Ция с подносом в руке.
Госпожа взглянула на чайные приборы и покачала головой.
- В начале я хочу посмотреть на комнату господина Айоро.
Казалось еще миг, и несчастная служанка рухнет без чувств.
- Отнеси поднос на кухню и жди нас здесь - приказала Сайо, опасаясь, как бы она и в самом деле не грохнулась в обморок.
- Да, госпожа, - Ция вышла из ступора.
- Это и есть твоя новая служанка? - спросила Айоро, поднимаясь на второй этаж.
- Да, моя госпожа, - подтвердила воспитанница. - Конечно, если ты позволишь.
- Она миленькая, - проговорила опекунша.
- И старательная, - добавила Сайо. - Только очень застенчивая.
- Для служанки это скорее достоинство, - сказала Айоро, открывая дверь в спальню.
- Все сделано, как ты приказала, госпожа, - девушка не без гордости оглядела комнату.
- Ты умница, Сайо-ли, - похвалила ее опекунша. - Только прикажи поставить здесь вазу со свежими фиалками. Лекарь сегуна Хайдаро рекомендовал мужу вдыхать их аромат для скорейшего выздоровления.
- Непременно, моя госпожа, - поклонилась девушка.
Они спустились в гостиную, где Сайо отдала Цие распоряжение на счет цветов. В коридоре послышался громкий мужской голос и тихий скрип. В дверях показалось кресло на колесиках. Только позавчера Вусан привез его от мастера мебельщика. Это было еще одно из "воспоминаний" Алекса.
- Вот теперь чувствуется, что я дома! - вскричал сияющий чистотой Айоро. На его бледном лице светилась счастливая улыбка.
- А как же вы доставите господина в спальню! - госпожа гневно уставилась на Алекс и Дотигу, толкавших кресло сзади.
- Одну секунду, моя госпожа, - поднял руку художник. - Сейчас.
Слуги прикрепили к креслу широкие ремни и, закинув их на плечи, легко оторвали кресло от пола.
- Прямо, домашний паланкин! - засмеялся довольный Айоро.
Не смотря на то, что еще вчера утром она велела для испытания втащить на второй этаж в этом кресле Вусана, Сайо немного беспокоилась за господина. Но тот легко перенес транспортировку.
- Ты славно придумала, - похвалил воспитанницу сотник, после того как слуги аккуратно уложили его на постель.
- Оставьте кресло здесь, - приказал он Дотиге, собиравшемуся вывезти его комнаты.
Госпожа Айоро заботливо прикрыла мужа одеялом. Он вздохнул и проговорил, закрывая глаза:
- Что еще у вас нового?
- Госпожа Махаро тяжело больна и просит отпустить ее на покой, - ответила супруга, присаживаясь на табурет
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});