31
Ngag‑dbang rgya‑mtsho.
32
Ngag‑dbang bzang‑po khu‑dpon.
33
bLo‑bzang rgyal‑mtshan.
34
Am‑do sgo‑mang dam‑chos‑gling.
35
Ye‑shes tshul‑khrims.
36
Bras‑spungs sgo‑mang.
37
Ngag‑dbang rin‑chen.
38
bka’-rams‑pa.
39
no‑yon hu‑thug‑thu.
40
Hor‑chin.
41
A‑chi‑thu mer‑gen chos‑rje blo‑bzang chos-’dzin.
42
Thu‑sa‑thu chos‑ije ku‑zhri ngag‑dbang stobs‑ldan.
43
Chos‑rgyabs ti‑yang‑chi hu‑thug‑thu’i Aer‑te‑ni dar‑han ku‑zhri bstan‑pa rgyam‑mtsho.
44
Shri‑ke‑tu au‑lem‑chi pi‑lig‑thu Aer‑te‑ni ku‑zhri chos‑rgya-mtsho.
45
dge‑long Ngag‑dbang bstan-’phel.
46
nom‑chi nad‑so Ku‑zhri Grags‑pa, rje‑btsun Dam‑pa'i‑sgar
47
Pi‑lig‑thu ku‑zhri grags‑pa.
48
hur‑cha pi‑lig‑thu ku‑zhri Chos‑rdo‑rje.
49
zhi‑dar nang‑so ku‑zhri bLo‑bzang dge‑legs.
50
Ku‑zhri dge‑slong Ngag‑dbang chos‑dpal.
51
dByig‑bshes.
52
dByig‑gnyen.
53
Chos‑grags.
54
Klu‑grub.
55
Phyogs‑kyi‑glang.
56
Thogs‑med.
57
Yon‑tan-’od.
58
Phar‑phyin.
59
dBu‑ma.
60
Chos‑mngon‑pa.
61
Dul‑ba.
62
yul.
63
Grub‑mtha’i‑skor.
64
sNgag.
65
gTan‑tshigs rig‑pa.
66
sGra‑gyi rig‑pa.
67
bZo rig‑pa.
68
gSo‑ba rig‑pa.
69
brDa‑gsar mying‑gi skor.
70
Li‑shi’i Gur‑khan
71
См.: Б. Я. Владимирцов. Указ, соч., с. 32.137.
72
Ж. «Гаруда», 1993, № 2–3, с. 37–40. Перевод с тибетского, предисловие и примечания Б. Д. Дандарона. Сохранена авторская транскрипция всех имен и названий, соответствующая бурятскому произношению тибетских имен. Сохранена также транслитерация рукописного оригинала на тибетском; многие имена и географические названия оригинала не соответствуют общепринятым в тибетском языке, возможно, это отражает несовершенное знание тибетского языка неизвестным автором этого сочинения.
73
«Намо гуру ратна дарьяя!» — мантра; согласно восточной традиции автор начинает изложение с благопожелания.
74
Нерчи (Ner‑sh’u) — приток р. Онон (o‑nong).
75
Северное море (Byang‑gi rgya‑mtsho) — название Байкала.
76
В оригинале всюду над тибетским текстом монгольскими цифрами ставятся даты по европейскому календарю.
77
Дата 1648 г. может быть поставлена в связи с проникновением в 1646 г. в Забайкалье атамана Василия Колесникова, первого русского служилого человека, попавшего в те края. Эта дата указана также и в хронике Т. Тобоева и других.
78
Онгон (Ong‑kvong) — шаманские объекты почитания.
79
Первый ургинский хутухта Лобсан Дамби Жалцан (1636–1723), известный под именем Ундур — гэгэн.
80
См. прим. 10.
81
Цонгольский дацан (Tshon‑g’ol ’bras‑spmngs) — первый бурятский дацан и резиденция первого главы забайкальских лам, основан в 1741 г., а не в 1751.
82
Чойджи Агван Пунцог (Chos‑rje Ngag‑dbang Phun‑tshogs). Рагузинский заложил основание местной церковной иерархии, учредив должность главы забайкальских лам и назначив тибетца Агвана Пунцога из числа 150 тибетских лам, прибывших в Забайкалье в 1712 г. (К. М. Герасимова. «Ламаизм и национальная политика царизма в Забайкалье в XIX и нач. XX вв.», Улан — Удэ, 1957, с. 24).
83
Ser‑mo‑ba kun‑kyi mgo‑mdzad‑pas — тибетское выражение, означающее — глава жёлтой религии.
84
Дзая — хамба Дамба Дорже Заяев — забайкальский лама, совершивший паломничество в Тибет в сороковых годах XVIII века, был официально назначен главой буддийского духовенства среди бурят.
85
Рабчжун (rab-’byung) — 60–летний цикл в тибетском календаре.
86
Рабдод (rab-’dod) — название 13 рабжуна 60–летнего цикла.
87
Челсан — гора, расположенная в месте впадения реки Кижинги в реку Кудун, восточнее села Кижинга.
88
Кижингинский дацан — Даши Лхунполин, по некоторым данным был построен в 1775 г.
89
Лама Дондуб (Don‑grub) — первый ширетуй (настоятель) Кижингинского дацана, известен как первый распространитель буддизма среди хоринцев.
90
«Монгольский высокий лама» — Hor‑aung dur bla‑ma grags‑pa.
91
Дондуб Пунцог — Don‑grub Phun‑tshogs (Son‑tol dge‑slong rig‑gdol) — настоятель Кижингинского дацана.
92
Жамьян Сунраб (’Jam‑dbyangs gsung‑rab) — третий настоятель Кижингинского дацана, монгол из Халхи.
93
Гэдун (Гендун) (dGe-’dun; Dg'a‑po‑gi; Chos‑rje) — известный лама Кижингинского дацана, живший в конце XVIII — начале XIX вв., он еще известен по прозвищу Габугай Габжа — бакша.
94
С первого числа бурятского белого месяца (цагалгана) по пятнадцатое число того же месяца идет богослужение в честь победы буддизма над тиртиками (брахманами), которое называется саган сарынхургал.
95
Это имя на второй странице автор пишет как Chan‑thang di‑p’a‑th’ad, а на третьей — как Shan‑than ti‑pho‑th’ad. Очевидно, это одно и то же лицо. («Депутат» — может быть, это транскрибированное латинское слово. Так как оно было новым для употребления в то время в Бурятии, то обе транскрипции разнятся. Применено в значении «выбранный»).
96
Кудун — левый приток реки Уды. Дацан был построен на берегу реки Кудун.
97
Ендон — гэлон (Ног — med gan bla‑ma yon‑tan dge‑slong) — о нем упоминается в хоринских летописях.
98
Лобсан Шераб (hor‑bla‑ma Blo‑bzang shes‑rab) — по утверждению тугулдура Тобоева, после Юмсун — гэлона Лубсана Дагбы был в 1783 г. утвержден хоринским ламой, сам же был монголом. (Летопись хоринских бурят. Изд. АН СССР, М., 1940, с. 23).
99
Дондуб Пунцок (Don‑grub phun‑tshogs) — первый гебкуй (dge-bskos) — наблюдатель за порядком в храме, а вне его осуществлял контроль за нравственностью лам данного дацана.
100
Лобсан Шераб (Blo‑bzang shes‑rab) — первый умзат (см. прим. 42).
101
Жасер (rgya‑ser) — желтый царь, имеется в виду русский царь
102
Дамба Дугар Ринцеев — хоринский тайша (1768–1804).
103
Моши (Mo‑shi), Талхата (Thal‑kha‑tha) — эти места не указаны на карте.
104
Сулхара (Sol‑hor gyas‑pa‑yod) — левый приток Тугнуя.
105
Анинский дацан был построен в 1795 г., носит название Гандан Ша — дублин (dGa’-ldan‑bshad‑sgrub‑gling). Вначале был построен деревянный дацан, но после гибели его от пожара в 1808 г. был заново построен из камня.
106
Пунцог (Phun‑tshogs) — в хоринских летописях нет упоминаний.
107
Лобсан Содбо (Blo‑bzang bzod‑pa) — обычно его называли Дава Норанэ (Zla‑ba no‑ran’i).