По ту сторону рек Цан(чу) и Уй(чу), которые сливаются недалеко от монастыря Самье, протекают реки Ярлун и Табруг, где в старину в знак распространения буддийской религии в Тибете было предсказано, что "низойдут три объекта поклонения" (три фигуры Будды).
В провинции Цан расположен великий монастырь Ташилхунпо (bkra shis lhun ро), где пребывают Панчен — ламы, перерожденцы святого Хайдуба[590]. Там же имеется много дацанов, йогических обителей для уединенного созерцания, женский монастырь Сэрчимпа (ser khyim ра) и другие монастыри.
В том регионе исповедуют учения различных школ: кадам, ньингма, сакья, кагью, а также учение бон.
В этих провинциях Тибета возвышаются четыре больших горы, именно: Цанги Ривоче (gtsang gi ri ро che), Пэлчен Чувори (dpal chen chu po ri), Самьечи Тари (bsam yas kyi thad ri) и Камкьи Ривоче (khams kyi ri bo che), из которых берут начало реки Цанчу и Уйчу.
Выше от цанского Ташилхунпо расположены по порядку монастыри: Лхакан (lha khang), Дуйхан (’dus khang), Златоверхий храм и ряд других. Там совместными усилиями лам и светских сановников расцвела во славе и успехе религия. Еще выше находится страна Пэлкьи Гёнпо (dpal kyi mgon ро), называющаяся Хово Тотагдже (kho bo brag rdzes) и выше ее есть царство Ари вместе с великим монастырем Толинбу (tho ling bu) и озеро Цомопаг (mtsho то phag).
В округе, которую можно обойти в течение двух суток, расположено множество монастырей и храмов для отшельников; здесь же на камнях часто находят изображения человеческой ноги или руки. В этой стране, (хранимой) двенадцатью богинями подземного мира и пятью божествами долгой жизни, между заснеженных скал лежат горные озера, там же и кельи, где созерцали тантрийские аскеты Марпа и Мила[591]. В этих местах на одной горе, которую можно обойти в течение шести дней, обитает гималайский лев. По этой причине вблизи этих мест не кричит дракон[592].
За пределами Тибета, в Непале, правит король; Непал (знаменит) великой ступой Жарун Хашор[593] Рядом с этой страной живут племена сумпа (sum ра) и шаншун (zhang zhung).
В стране Ли (И), в Кашмире, есть ступы Ланри (glang ri) и Гомасала (go ma sa 1а), они были построены по предсказанию Будды. На северной стороне горы Гантисэ живет народность гокар (mgo dkar). Там же расположена местность Канхорпаца (khang khor Ра tsha), иногда ее называют Конран Цултураг (khong rang tshul thu rag), или по — тибетски Typyxa (tu ru kha). Подданные этой страны живут, как короли Замбулина. Там расположен город с тремястами шестьюдесятью улицами; расстояние между улицами — семьсот двадцать шагов. Архитектура исключительно богатая и красивая.
На северо — западе от Турухи находится страна Шамбала, напоминающая по форме восемь лепестков (лотоса); в Шамбале Будда читал проповедь тантры Калачакры.
В пределах этих земель в море впадают воды двенадцати рек, в долине каждой реки по сто больших городов, в каждом городе живут по сто тысяч семей. Общее количество семей по всей стране составляет девятьсот шестьдесят тысяч. В центре этой страны — город и дворец Калава[594]. В этой удивительной стране царствуют по очереди гневные бодхисаттвы (цари Шамбалы), именуемые Ригдэн Дагпо.
На юге страны Замбулин расположена Индия. В центре Индии в древности были известны шесть больших городов, там же — священное место Доржедэн[595] и Скала Грифов[596]. На берегу Южного моря (в Бирме) стоит большая ступа Пэлдэн Дэпун[597] и ряд других ступ; там процветают четыре науки и восемнадцать отраслей знания.
В Индии возникло учение нашего учителя (Будды), учение по логике (анализ десяти способов познания), учение Праджняпарамита[598] и особенно учение Сутр; бесконечно размножились четыре категории буддистов: шраваки, йоги, приверженцы сокровенной тантры и великие аскеты. Таким образом, в этой стране рассеялся ясный свет высшего учения. Как волшебный камень чинтамани, давались в руки счастливым людям основа учения и наука познания. Свет десяти тысяч солнц настоящего и будущего добродеяния распространился в пространстве и во времени.
Для ясного понимания будущими поколениями было написано историческое сочинение под названием "mTsho sngon khri bshos rgyal mor" [mTsho sngon‑gyi lo‑rgyus sogs bkod‑pa’i tshangs glu gsar snyan zhes bya‑ba bzhugs‑so], содержащее в том числе описание истории деятельности лам и их пребывание в Китае, Тибете и Монголии.
Эту историю, называемую "Новые мотивы чистой песни", написал Сумпа Кенпо в 83–летнем возрасте в год Огня — Лошади (1786) по настоятельной просьбе потомка великого богатыря Чакравартина Тэндзина Чогьяла Гуши — хана по имени Эрдэни Цэцен Бошокто Бисэцокье Дорже (Che chen bo shog thu pi se mtsho skyes rdo rje), no просьбе государственных и религиозных деятелей, мудрых и дальновидных людей, поднесших ему при этом белые хадаки и богатые подношения.
"История" написана простым языком без особенного применения поэтических образных слов, иносказательных выражений и старых тибетских слов. Основными источниками при ее составлении были биографии высоких лам, живые предания, была использована литература на других языках, но все‑таки отсутствовали главные источники, на которые можно было бы опираться, поэтому, возможно, допущены ошибки. Так как написанная "История" является не основным руководством, то нужно, отбросив возможные ошибки, воспринять все, что не является спорным. При этом стоит вспомнить слова Атиши[599] о том, что следует принимать во внимание хорошее и отбрасывать плохое, подобно тому, как отделяют молоко от воды.
Это сочинение переписал мой помощник — младший монах Лобсан Тэнпэл (blо bzang bstan ’phel). Ксилографические доски вырезал гэцул Цондой (brtson ’gros).
Благословение.
Примечания
1
Проф. В. П. Васильев переводит название словаря как «Источник мудрецов». — См.: Melanges Asiatique, т. II, СПб., 1856, с. 338; Л. С. Пучковский переводит как «Место появления мудрецов». — См.: Л. С. Пугковский. Монгольские рукописи и ксилографы Института востоковедения АН СССР, Л., 1957. В работе «Описание тибетских рукописей и ксилографов БКНИИ», составленной Б. Д. Дандароном под редакцией Г. Р. Румянцева и Б. В. Семыгова, приведены основания, почему надо считать правильным перевод В. П. Васильева.
2
Труды БКНИИ СО АН СССР. Выпуск 3. Серия востоковедная. Улан — Удэ, 1960, с. 236–260. Статья написана совместно с Б. В. Семичовым. Сохранена транскрипция первого издания.
3
ICang‑skya La‑li‑ta‑ba‑dzra.
4
Thub‑stan dbang‑phyig.
5
ICang‑skya rol‑pa’i rdo‑rje ye‑shes bstan‑pa’i sgron‑me dpal‑bzang-po.
6
bLo‑bzang bstan‑pa’i nyi‑ma.
7
Khri‑chen spml‑pa’i‑sku blo‑bzang bstan‑pa’i nyi‑ma.
8
mKhas‑pa’i ’byung‑gnas.
9
Ku‑zhri ngag‑dbang bstan‑phel.
10
Ku‑zhri ngag‑dbang chos‑dpal.
11
Hor‑chos ’byung.
12
G. Huth. Geschichte des Buddhismus in der Mongolei, II, 291–293.
13
Чжигмэ — намха (’Jig‑med nam‑mkha’) «Хорчой чжун», изд. Г. Хут, с. 125.
14
Б. Лауфер. Очерк монгольской литературы, с. 54–55.
15
Б. Я. Владимирцов. Монгольский Данжур. — «Доклады АН СССР», март — апрель 1926 г., с. 32.
16
F. Hirth. The Chinese Oriental College («Journal of the China Branch of the Royal Asiatique Sosiety», New Series), vol. XXII, Shanhai, 1888, p. 203–219.
17
Знание тибетского языка сомнительно. Когда к Цянь — луну приехал Панчен — лама Пэлдэн Еше (dPal‑ldan ye‑shes, 1737–1780), то он говорил с ним через переводчика. — См. «Пятиязычный словарь», Приложение, с. 50–51.
18
gSung‑dus.
19
См. намтар (rnam‑thar, биографию) Чанкья — хутухты, изд. 1787 г., л. 88, 94, 122.
20
bLo‑bzang sgal‑bzang rgya‑mtsho.
21
Б. Лауфер. Указ, соч., с. 66.
22
bLo‑bzang bstan‑pa’i nyi‑ma.
23
Shes‑rab rgya‑mtsho.
24
mGon‑po‑skyab.
25
bsTan-’dzin chos‑dar.
26
Chos-’phel dar‑rgyas.
27
Shes‑rab rgya‑mtsho.
28
Se‑tshen rab-’byams‑pa blo‑bzang sangs‑rgyas.
29
Mer‑gen rab-’byams‑pa shes‑rab bstan-’dzin.
30
Jam‑dbyangs rgyal‑mtshan.
31
Ngag‑dbang rgya‑mtsho.
32
Ngag‑dbang bzang‑po khu‑dpon.
33