class="p1">Исследовательница украинских и русских рассказов Вовчок К. Хорбач также приходит к выводу, что классическое (у нее – В. В. Виноградова) определение сказа неприменимо к текстам писательницы, в том числе потому, что устность речи – лишь иллюзия устности: в некоторых текстах встречаются ритмизованные участки прозы (
Horbatsch K. Die russischen und ukrainischen Volkserzählungen von Marko Vovčok. Frankfurt am Main, 1978. S. 100–101).
818
В корпусе представлено лишь 18 текстов (из 230), написанных в сказовой форме от 1‐го лица. 16 из них принадлежит перу Маркович, 1 текст – Н. В. Успенскому («Бобыль») и 1 – А. И. Левитову («Накануне Христова дня»).
819
О фиктивной автобиографии у Толстого см., например: Wachtel A. The Battle for Childhood: Creation of a Russian Myth. Stanford, CA, 1990.
820
При этом в середине XIX в. наиболее распространенной была форма сказа вторичного рассказчика, с которым образованный первичный рассказчик встречается, чтобы стать слушателем его истории. В таком регистре написано много текстов самыми разными авторами – Запольским, Погодиным, Полевым, Булгариным, Далем, Тургеневым, Максимовым, Салтыковым, Меем, Писемским и др. Такой жанровой подвид «рассказ крестьянина» (солдата, нищего, извозчика, питерщика и т. п.) сформировался в литературе к 1830‐м гг.
821
Повествование в рассказе «Горпина» (1858) я тоже отношу к перволичному, так как в двух-трех фрагментах возникает местоимение «мы», однозначно указывающее на принадлежность рассказчицы (женщины) к кругу жителей той же или соседней деревни. Кроме того, в отдельном оттиске рассказа «Выкуп» 1858 г. стоял подзаголовок «рассказ простолюдина».
822
О дискуссиях вокруг авторства украинских рассказов Вовчок см.: Цимбал Б. Авторство Марка Вовчка (Історія питання) // Літературознавчі обрії. Праці молодих учених. Збірник наукових праць. Київ, 2014. Вип. 21. С. 214–220.
823
Кулiш П. Слово од издателя // Вовчок Марко. Народнi оповiдання. СПб., 1858. С. IX.
824
Кулиш П. А. Взгляд на малороссийскую словесность по случаю выхода в свет книги «Народнi оповiдання» Марка Вовчка (1857) // Пантелеймон Куліш: етнограф, фольклорист, літературний критик (збірка першоджерел) / Укл. Н. Побірченко, О. Кравченко. Умань, 2009. С. 40.
825
В 1858 г. вышло этапное (хотя и не первое) пособие Михаила Иванина «О стенографии, или искусстве скорописи, и применении ее к русскому языку», а в начале 1860‐х гг. открылись первые курсы стенографисток. См.: Lovell S. Stenography and the Public Sphere in Modern Russia // Cahiers du Monde russe. 2015. Vol. 56. № 2/3. Avril – septembre. P. 291–325.
826
Фольклорнi записи Марка Вовчка та Опанаса Марковича / Атриб., автогр., упорядк., передмов. i прiм. О. I. Дея. Київ, 1983. С. 9, 11, 30.
827
Кулiш П. Повне зiбрання творiв. Листи. Т. 1. Київ, 2005. С. 105.
828
Кулиш П. Записки о Южной Руси. СПб., 1856. Т. 1. С. 241. Для этнографии и фольклористики того времени принципы фиксации устной украинской речи Кулиша были новаторскими. См.: Iвашкiв В. «Записки о Южной Руси» Пантелеймона Куліша як унікальне явище української фольклористики середини ХІХ століття // Записки Наукового товариства імені Шевченка. Т. CCXLII. Праці Секції етнографії та фольклористики. Львів, 2001. С. 307–337. Общий очерк этнографической и фольклорной деятельности Кулиша см.: Кирдан Б. П. Собиратели народной поэзии: Из истории украинской фольклористики XIX века. М., 1974. С. 203–246. О роли украинской этнографии в национальном движении см.: Портнова Т. Любити и навчати: селянство в уявленнях української інтелігенції другої половини ХІХ століття. С. 36–49.
829
См., например: Хоменко Б. В. Народні джерела творчості Марка Вовчка: На матеріалах української прози. Київ, 1977. Вместе с тем М. Павлышин подчеркивает, что рассказы Вовчок несводимы ни к фольклорным источникам, ни к записанным от информантов устным историям (Pavlyshin M. Ukrainian Prose From the 1800s to the 1860s: In Quest of a European Modernity // Ukraine and Europe: Cultural Encounters and Negotiations / Ed. by G. B. Bercoff et al. Toronto, 2017. P. 221).
830
Так, Е. К. Нахлик отмечал корреляцию жанра идиллии и романтической балладности в некоторых украинских рассказах первого сборника (Нахлік Є. К. Українська романтична проза 20–60‐х років XIX ст. С. 228–252).
831
Де-Пуле М. Ф. Украинские народные рассказы Марка Вовчка, пер. Тургенева // Русское слово. 1859. № 10. Отд. 2. Критика. С. 4–5.
832
Ср.: «Нельзя судить о малороссах по великороссам; различие национального характера, почвы и климата, которые имеют такое могучее влияние на низшие слои общества, живущие одною жизнью с природою, – выражается слишком резко в каждой черте физической и духовной личности; годы порабощения исказили характер великороссов, унизили самый тип; годы свободы и подвигов удальства возвысили народное самосознание малороссов, облагородили их тип, вдохнули им гордость и чувство чести» (Писарев Д. И. Полное собрание сочинений и писем: В 12 т. М., 2000. Т. 2. С. 156).
833
Там же. С. 95.
834
Вовчок Марко. Украинские народные рассказы / Пер. И. С. Тургенева. СПб., 1859. С. 183.
835
Любопытный анализ метафорики болезни и ее тонкой связи с социальным контекстом (рабство и начало реформы) см.: Миронов Е. Интерпретация социального реформаторства в русской беллетристике 50‐х – начала 60‐х гг. XIX века. Дис. … канд. ист. наук. М., 2002. С. 54. Приношу благодарность М. Б. Велижеву, обратившему мое внимание на это исследование.
836
Она оговаривает, что не касается жанровой специфики и стилистического анализа (Horbatsch K. Die russischen und ukrainischen Volkserzählungen von Marko Vovčok. S. 5).
837
Ibid. S. 82–84.
838
Ibid. S. 118.
839
Того же мнения придерживался А. П. Милюков в рецензиях «Светоча» и «Эпохи» на русские рассказы Вовчок. Уточнения атрибуции и анализ этих статей см.: Вдовин А. В. Был ли М. М. Достоевский автором рецензий на народные рассказы Марко Вовчок в журнале «Светоч» (Из