Читать интересную книгу Шторм из тени - Дэвид Вебер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ... 190

Синтия Лектер еще раз рассмотрела остальной штаб, приподняв одну бровь, а затем повернулась к Мишель и покачала головой.

— Нет, мэм, — сказала она за всех, и Мишель кивнула.

Она действительно ничего не ожидала, хотя это не удержало ее от волнения прошлой ночью и своей собственной тревоги. Она часто задавалась вопросом, как Хонор могла появляться так спокойно перед началом некоторых чрезвычайно важных операций. Мишель испытывала беспокойство перед каждой атакой Восьмого Флота в тылу, но она всегда была одной из подчиненных командиров. А это, поняла она теперь, была одной из причин, по которой она сопротивлялась игре в патронаж для достижения флагманского ранга раньше. Ее ненависть к такого рода семейственности действительно была основным компонентом ее сопротивления, но теперь она знала, что также был еще один фактор. Это была почти — но не совсем — своя собственная форма трусости.

Мишель Хенке чрезвычайно восхищалась Хонор Харрингтон, но она не была Хонор, и она это знала. Она знала, что была во многих отношениях менее сложной личностью, и она никогда не страдала от самокритичности своих действий, которая была настолько же частью Хонор. Когда дело доходило до дела, она всегда была более… направляема. Более черно–белая, менее склонная сочувствовать врагу или мучиться над последствиями для противника. Ей было удобно с понятиями «мы» и «они», и она не хотела неясностей, которые могли бы бросить тень и запутать ее решения.

Будучи капитаном, или даже младшим флаг–офицером, это очень хорошо работало на нее. Она беспокоилась только той частью операции, в которой ее судно или ее эскадра должна была запланированно сыграть, координация, и в конечном счете ответственность была на ком–то другом. Но так было не в этот раз. Нет, на этот раз главная ответственность была ее и только ее, и на этот раз, несмотря на относительно небольшой размер вовлеченных сил, ставки были, вероятно — нет, конечно — выше, чем любые другие, по которым Хонор всегда играла.

«Будьте честны, девушка, — сказала она себе язвительно. — Это то, что действительно пугает тебя до дерьма. Ты не боишься быть убитой. Ну, не ужасаешься этому, во всяком случае. Чего вы действительно боитесь, вы лично — вы, Мишель Хенке, не только Королевский Флот — это напортачить. Это не совсем подходящее место для женщины, для которой лучше убить их всех и пусть Бог разбирается, насколько такой мудак, как Бинг этого заслуживает. Того, что Звездное Королевство будет брошено в пасть Немезиде Солнечной Лиги только потому, что глупая женщина оказалась в не в том месте и притесняла дворняжку.

Да, это именно то, чего я боюсь, — она ответила сама себе, — и не удивительно! Я подписала контракт на погоню за пиратами, вести сражения, чтобы защищать свою звездную нацию. Я никогда не ожидала, что что-то вроде свалится мне на плечи!

Ну, от этого тебе уже не отвертеться, — прошептал ей первый голос еще более едко. — Последний раз нечто подобное обернулось черным беретом на твоей хорошенькой головке. Так что если ты не хочешь признать, что ты слишком мала, я думаю, все, что ты действительно можешь сделать, это смириться и двигаться дальше. И давай уж как-то держи себя в рамках, хорошо?»

— Ну, в таком случае, видя, что никто, кажется, не заметил какого–либо т, оставленного нами неперечеркнутым или какую–нибудь i без точки, — спокойно сказала графиня Золотого Пика, — я полагаю, что нам лучше сделать это.

* * *

В первый раз за свою флотскую карьеру, Джозеф Бинг появился на своем флагманском мостике без форменного кителя. Он остро ощущал неуместность только одной рубашки, но эта мысль была далекой и неважной, когда он вошел в дверь на флаг–палубу, коротко огляделся и остановился взглядом на мастер–схеме.

Карлотта Тимар и Ингеборга Аберу склонились над консолью офицера–операциониста, куда БИЦ перенаправил более подробную информацию. Остальной штаб Бинга также присутствовал, исключая капитана Владиславу Дженкинс, его офицера снабжения. Дженкинс была на борту КФСЛ «Находчивый», куда она отправилась пообщаться с капитаном Шарон Янг о некоторых проблемах с запасными частями для линейных крейсеров.

— Что нам известно о них? — спросил он, глаза его не отрывались от широкого охвата значков внутри гиперграницы системы.

— Немного, сэр, — признала более чем немного несчастно Аберу, выпрямившись и повернувшись к нему лицом. — Все, что мы знаем, это то, что мы получили девятнадцать точечных источников. Похоже, что пять из них значительно меньше, чем другие, вероятно, эсминцы или легкие крейсера. Сейчас мы отслеживаем их импеллерные сигнатуры, сэр, и я предполагаю, что большие контакты, вероятно, линейные крейсеры. При таких обстоятельствах, я думаю, мы должны предположить, что это монти.

Бинг почти рассеянно кивнул, но Аберу не совсем закончила. Она тихо кашлянула, чтобы привлечь его внимание.

— В настоящее время их скорость по отношению к планете составляет примерно шесть тысяч км/с, сэр, — сказала она, когда привлекла его внимание. — Но их ускорение составляет шесть км/с в квадрате.

— Какое ускорение? — резко спросил он.

— Шесть км/с в квадрате, сэр, — сказала Аберу еще более несчастно. — Это в один–точка–три км/с больше, чем они показали нам на Монике. Скажем это двадцать восемь процентов разницы.

— Они должно быть запустили максимальную военную мощь, сэр, — сказала Тимар, и Бинг резко повернулся, чтобы посмотреть на нее. — Это более шестисот g, — продолжила начальник штаба. — Они должны быть на пределе своих компенсаторов, чтобы достичь такого ускорения!

Бинг только смотрел на нее несколько секунд, затем кивнул. Она должна была быть права. Он не мог думать ни о какой причине для монти идти с их максимально возможным ускорением, с сопутствующим риском отказа компенсатора и смертью каждого мужчины и женщины на участвующем корабле. Но корабль Лиги этого объема будет иметь максимальное ускорение меньше, чем четыреста пятьдесят g. Впрочем, максимальное ускорение его собственных судов было меньше, чем четыреста девяносто g, несмотря на то, что они были менее чем в половину так массивны. И если монти не превысили их компенсаторы, если у них в резерве было еще большее ускорение…

Призрак нелепого доклада невыносимого маленького лейтенантишки на мгновение мелькнул в глубине души, но он подавил его с раздражением, чтобы сконцентрироваться на конкретных деталях, которые имели значение.

— Ну, кажется, они немного быстрее, чем мы думали, — отметил он как можно спокойнее, и вернул свое внимание Аберу. — Вы выполнили дальнейшую проекцию курса для наших быстрых друзей, Ингеборга?

— С их текущим курсом и при этом темпе ускорения, предполагая нулевое пересечение с Новой Тосканой, они будут здесь через два часа пятьдесят пять минут, сэр. Вот и все, что у нас есть.

— Понятно. — Бинг снова кивнул, командуя своему выражению его лица быть просто задумчивым, потом взглянул на офицера связи.

— Сколько ждать, пока мы могли бы что–то услышать от них, Уиллард?

— Они сделали переход чуть более шести минут назад, сэр, — ответил капитан МаКуил. — Текущая дальность десять–точка–шесть световых минут, так что это будет еще через три или четыре минуты, минимум.

— Понятно.

Бинг сложил руки за спиной и заставил себя сделать глубокий, успокаивающий вдох. Как и у Аберу, у него не было большого вопроса в уме, кому эти значки принадлежали, хотя он и представить себе не мог, что они будут здесь так быстро. И он признался, очень лично, что их отображаемое ускорение было… тревожным. Это означало, что они действительно могут иметь другие сюрпризы, а он не озаботился такой возможностью для себя вообще.

«Особенно, — прошептал тоненький голосок, — раз уж это не давало Мизаве больше боеприпасов».

Он оттолкнул эту мысль в сторону, хотя это было не так легко, как ему бы хотелось, чтобы было, и переориентировал свое внимание на проблему. Даже если они были монти, не было никаких оснований для всей этой неприличной скорости с его собственной стороны, сказал он себе строго, ощущая чувство огорчения, когда понял, насколько тщательно его спешное движение на мостик подчеркнули его напряженность.

— Пожалуйста, Карлотта, попросите кого–нибудь спуститься на мою квартиру и забрать мой китель у стюарда. — Он заставил свой голос прозвучать шутливо, как будто был удивлен своей поспешностью, и одарил начальника штаба улыбкой. — Если у нас есть несколько минут перед тем, как мы сможем во всяком случае говорить с ними, я полагаю, что должен быть уверен, что я правильно одет по случаю.

* * *

— Вот, дерьмо, — сказал Максим Вежьен с мягкой, искренней прочувствованностью, когда он смотрел на ком–образ Николаса Пелисарда. Он ожидал силовой реакции Мантикоры, но он никогда не ожидал сил такого размера, которые только что были обнаружены. Равно как никто в Новой Тоскане не ожидал, что они могли прибыть так быстро.

1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 ... 190
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Шторм из тени - Дэвид Вебер.
Книги, аналогичгные Шторм из тени - Дэвид Вебер

Оставить комментарий