Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во рту у нее пересохло, и она сделала большой глоток вина. Но в результате поперхнулась, закашлялась. Алессандро, подойдя к ней, взял бокал из ее дрожавшей руки.
— Мне кажется, наша гостья слишком устала, чтобы отвечать на наши вопросы, Алекс, — пришла к ней на помощь Анита. Повернувшись, она щелкнула пальцами официанту, что-то резко и повелительно сказала ему, и он поспешно удалился из комнаты. Затем, натянуто улыбнувшись Изабел, она сказала: — Я велела Руису, вместе с Санчей, накрыть вам ужин в вашей комнате, сеньора. Я уверена, что этим вечером вы предпочтете поужинать в одиночестве.
— О да, спасибо вам, сеньора, — сказала она, старательно избегая взгляда Алессандро. — Я очень утомлена. Поездка была долгой, и, если вы позволите, я пораньше лягу спать.
— Я провожу мисс Джеймсон в ее комнату, — тотчас же сказал Алессандро, но, к облегчению Изабел, Анита возразила ему:
— Полагаю, мисс Джеймсон предпочтет, чтобы ее проводил кто-то из слуг. Она едва знакома с тобой, queridо. — Улыбка, которой она одарила его, была интимной. — Временами ты бываешь немного настырным.
Губы Алессандро сжались, и он что-то сказал Аните по португальски, и улыбка исчезла с ее лица. Потом, повернувшись к Изабел, он холодно произнес:
— Прошу прощения, если я испугал вас, сеньора. Я это сделал не намеренно. Мы продолжим наш разговор в другое время.
Изабел с трудом удалось изобразить в ответ вежливую улыбку.
— Конечно, мы поговорим, сеньор, — сказала она, стараясь не подавать виду, что он смутил ее.
Было все еще темно, когда Алессандро остановил свой джип над дюнами, простиравшимися за виллой Аниты. Он ехал домой после ужина со своей тещей, прошедшего в достаточно напряженной обстановке, отказавшись от ее предложения остаться. Но он ехал домой не для того, чтобы поспать. Он вообще плохо спал в эти дни, а после сегодняшнего маленького фиаско и не собирался ложиться вовсе. Он был исполнен решимости увидеть Изабел и поговорить с ней. И если для этого нужно было побеспокоить свою тещу, он был готов сделать это.
Машинально потрогав небритую щетину на подбородке, Алессандро рывком открыл дверцу и вышел из машины. Несмотря на поздний час, воздух все еще был теплым, хотя со стороны океана дул легкий освежающий ветерок. Соленый морской запах взбодрил его, и Алессандро подумал, что в других обстоятельствах он, наверное, с удовольствием покатался бы на яхте.
Вся вилла, казалось, была погружена во тьму. Анита, должно быть, уже спала. Она встанет не раньше одиннадцати утра.
Наверное, поэтому Алессандро иногда приезжал сюда в это время прогуляться по пляжу. Его собственное поместье находилось в дюжине миль отсюда. К нему вела крутая извилистая дорога, проложенная через холмы.
Как же это тяжело, невероятно тяжело — сохранять спокойствие, когда ему хотелось выть от своей несправедливой судьбы. Он даже не представлял, что это будет так трудно, — снова увидеть Изабел. И если жизнь его за эти три года так драматически изменилась, то Изабел, казалось, была такой же, как и прежде, и это привело его в ярость.
Правда, теперь у нее был ребенок…
Забрезжил рассвет, осветив обломок дерева на его пути. Пнув его ногой, Алессандро порадовался тому, что вовремя заметил его и не споткнулся. И как только он выпрямился, увидел ее. Было еще темно, но он безошибочно разглядел стройную фигуру, вырисовывавшуюся на фоне светлеющего неба, тронутого лучами восходящего солнца. Может, это плод его воображения? Но нет, Изабел была там, и ноги ее лизали вспененные волны.
Она еще не осознавала, что не одна. Его джип стоял в нескольких ярдах от них, а дюны заглушали все звуки, кроме рокота океана. Одетая в простые шорты и футболку, Изабел явно не думала, что может встретить здесь кого нибудь.
— Привет, — сказал он, когда подошел настолько близко, что мог говорить, не повышая голоса. Но она все равно вздрогнула. — Хочешь искупаться?
Изабел, сцепив руки, прижала их к груди.
— Нет, — быстро сказала она, оглянувшись назад, в сторону виллы. А затем, будто ей пришла какая то мысль, вдруг спросила: — Ты здесь живешь?
Губы Алессандро скривились.
— Нет.
— Значит, ты остался здесь на ночь?
— О, пожалуйста… — Он небрежно откинул волосы назад и скептически взглянул на нее. — Анита — моя теща, но не моя любовница.
— Ты уверен, что она тоже так считает?
Эти слова сорвались с ее языка, прежде чем она успела их сдержать. И тут же Изабел почувствовала панику, увидев, что руки его сжались в кулаки. И что она вообще знала об этом мужчине? Да, они были когда то близки, но сейчас он был для нее таким же незнакомым человеком, как и Анита.
И все же…
— Какое это имеет значение? — Эти слова пронзили ее смятенные мысли. Глаза его потемнели. — Ты ревнуешь, cara? — Рот его чувственно изогнулся.
Лицо Изабел покраснело, в глазах вспыхнуло негодование, и мгновенно щемящее чувство вины кольнуло его в сердце за то, что он так посмеялся над ней.
В лучах утреннего солнца, поднимающегося над горизонтом, она показалась ему потрясающе невинной. Лицо ее было нежным, без всякого макияжа, полураскрытые губы дрожали от волнения и обиды. В это раннее утро она была одета во все розовое, и под тонкой тканью ее футболки, плотно облегавшей грудь, отчетливо прорисовывались соски.
Она повернулась, явно желая уйти.
— Подожди, — сказал Алессандро, и пальцы его сжали ее предплечье. — Нам надо поговорить, Изабела. Или ты хочешь продолжать притворяться, что мы с тобой незнакомы, как вчера вечером?
— Я и не собиралась притворяться. А вот ты притворился! — возразила Изабел, многозначительно взглянув на его руку, державшую ее, а потом — в его смуглое лицо.
Алессандро нахмурился. Да, она была права.
— Хорошо, — коротко сказал он. — Но разве ты готова была обсуждать вопрос о нашей дочери в присутствии Аниты? Думаю, нет. Я полагаю, ты была… — как это сказать? — шокирована, когда увидела меня. И не только оттого, что у меня изменилась внешность.
— Ты не прав!
Изабел почувствовала, как ее охватывает паника. И, честно говоря, она не могла понять почему. В словах Алессандро звучала явная угроза, и Изабел боялась показать свою слабость. Но Эмма была ее дочерью, а не его.
— На самом деле я очень удивилась, увидев тебя. Я понятия не имела о том, что вы с сеньорой Силвейрой находитесь в родственных отношениях. — Глубоко вздохнув, она сдавленно произнесла: — Я приехала сюда, чтобы выполнить работу, вот и все. Мой дядя был очень польщен, когда агент сеньоры Силвейры связался с ним и предложил написать интервью для его журнала. Мой дядя… он интервьюировал Аниту много лет назад, когда появилась ее первая книга.
- От судьбы не уйдешь - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Четыре года без тебя - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Весь жар - Энн Мэтер - Короткие любовные романы