СЕНАТОР ГОРТОН: А можно спросить, вышло ли из этого что-нибудь?
ДОКТОР ЛЮКАС: Трудно сказать, сэр. Отчётов о результатах нет. Есть записи, свидетельствующие о том, что они – оба этих существа – были отправлены в космос. Но потом – молчание.
СЕНАТОР ГОРТОН: По вашим предположениям, с ними что-то стряслось?
ДОКТОР ЛЮКАС: Да, возможно. Нам этого никак не узнать.
СЕНАТОР ГОРТОН: Может быть, существа оказались недееспособными?
ДОКТОР ЛЮКАС: О нет, свои функции они бы выполнили. Не было никаких причин, мешавших им действовать так, как запланировано. Они просто не могли не работать.
СЕНАТОР ГОРТОН: Я задаю все эти вопросы, потому что знаю: если их не задам я, это сделает мой уважаемый коллега. А теперь позвольте спросить вас о том, о чем он бы не спросил: может ли такой псевдочеловек быть создан сегодня?
ДОКТОР ЛЮКАС: Да. Располагая проектом, мы можем создать его без малейшего труда.
СЕНАТОР ГОРТОН: Однако другие экземпляры не создавались, насколько вам известно?
ДОКТОР ЛЮКАС: Насколько мне известно, нет.
СЕНАТОР ГОРТОН: Не согласились бы вы предположить…
ДОКТОР ЛЮКАС: Нет, сенатор, не согласился бы.
СЕНАТОР СТОУН: Простите, что перебиваю вас. Доктор Люкас, у вас есть какой-либо описательный термин для процесса, применяемого при изготовлении такого рода людей?
ДОКТОР ЛЮКАС: Да, есть. Он называется «принцип оборотня».
11
На стоянке с противоположной стороны улицы какой-то мужчина вынес из дома кадку и поставил её во внутреннем дворике у края бассейна. В кадке было дерево, и, когда человек опустил её на землю и пошёл прочь, дерево зазвенело, словно множество весёлых серебряных бубенцов.
Блейк, который сидел на стуле, закутавшись в халат в оранжевую полоску, опёрся локтями о перила балкона и, напрягая глаза, стал смотреть с высоты пятого этажа на деревце, чтобы убедиться в том, что звон исходит действительно от него.
Вашингтон дремал в голубой дымке раннего октябрьского вечера. Несколько наземных машин проехали по бульвару под окнами, мягко «вздыхая» своими воздушными соплами. Вдалеке над Потомаком покачивалось несколько леталок – летающих стульев с сидящими на них людьми. Дома на стоянке стояли ровными рядами; перед каждым раскинулась сочная зелёная лужайка с клумбами в ярких осенних цветах; поблёскивали голубые бассейны. Перегнувшись через перила и вытянув шею, Блейк едва-едва смог разглядеть свой собственный дом на бульваре, стоявший в глубине, в третьем ряду от мостовой.
Ближайшим соседом Блейка на веранде солярия был пожилой мужчина, по самые уши закутанный в толстое красное одеяло. Он невидящими глазами смотрел в пустоту за парапетом и что-то бормотал. Неподалёку двое пациентов играли в какую-то настольную игру. Кажется, в шашки.
Служащий солярия торопливым шагом пересёк веранду.
– Мистер Блейк, к вам пришли, – сообщил он.
Блейк встал и обернулся. В дверях веранды стояла высокая темноволосая женщина в бледно-розовой накидке из ткани с шёлковым блеском.
– Это мисс Гортон, – сказал Блейк. – Пожалуйста, пригласите её.
Она пересекла веранду и протянула ему руку.
– А я вчера ездила в вашу деревушку, – сказала она, – и обнаружила, что вас там нет.
– Жаль, что не застали меня, – произнёс Блейк. – Присаживайтесь.
Она уселась в кресло, а Блейк пристроился на перилах.
– Вы с отцом в Вашингтоне, – сказал он. – Эти слушания…
Она кивнула:
– Да, они начались сегодня утром.
– Вы, наверное, посетите несколько заседаний.
– Наверное, – подтвердила она. – Хотя это довольно тягостное зрелище. Больно смотреть, как твоему отцу задают хорошую взбучку. Я, конечно, восторгаюсь тем, как он борется за то, во что верит, но мне бы хотелось, чтобы иногда он выступал и за то, что одобряет наша общественность. Увы, сенатор почти никогда не делает этого. Вечно он на стороне тех, кого публика считает неправыми. А на этот раз отец может серьёзно пострадать.
– Вы имеете в виду Принцип Единогласия? Не далее как позавчера я что-то читал об этом. По-моему, глупое правило.
– Возможно, – согласилась она. – Но именно так обстоит дело. Из-за него власть большинства натыкается на совершенно ненужные ограничения. Если сенатору придётся удалиться от общественной деятельности, это его убьёт. Она для него суть и смысл всей жизни.
– Мне очень понравился ваш отец, – сказал Блейк. – В нем есть что-то от самой природы, что-то гармонирующее с тем домом, в котором вы живёте.
– Вы хотите сказать, некая старомодность?
– Ну, может быть. Хотя это не совсем точное слово. В нем чувствуется какая-то основательность и вместе с тем одержимость и очевидная самоотверженность…
– О да, – проговорила она, – самоотверженность в нем есть, и это достойно восхищения. Думаю, что большинство людей в восторге от него, но он вечно как-то умудряется их рассердить, указывая им на их ошибки.
Блейк рассмеялся:
– Насколько я знаю, это самый верный способ кого-то рассердить.
– Возможно, – согласилась Элин. – Ну, а как вы?
– У меня все хорошо, – сказал он. – Здесь я нахожусь без какой-либо определённой причины. А перед вашим приходом сидел и слушал, как звенит дерево. Будто много-много колокольчиков. Я ушам своим не поверил. Какой-то человек на той стороне улицы вынес из дома деревце, поставил рядом с бассейном, и оно зазвенело.
Она подалась вперёд и посмотрела туда, куда показывал Блейк. Деревце залилось серебристой бубенцовой трелью.
– Это монастырское деревце, – сказала она. – Их не так уж и много. Несколько штук завезли с какой-то далёкой планеты. Не могу припомнить, как оно называется.
– Я без конца сталкиваюсь с совершенно незнакомыми мне вещами, – признался Блейк. – С вещами, которых никогда прежде не знал. И начинаю бояться, что у меня опять галлюцинации.
– Как в тот раз, когда вы подошли к нашему дому?
– Совершенно верно. Я до сих пор не знаю, что случилось в ту ночь. Этому нет объяснения.
– Врачи…
– От врачей, похоже, мало проку. Они в такой же растерянности, как и я.
– Вы рассказали об этом своему врачу?
– Да нет, не рассказывал. У бедняги и так хлопот полон рот. Ну, добавился бы ещё один фактик..
– Но он может иметь большое значение.
– Не знаю, – ответил Блейк.
– Кажется, будто вам все это почти безразлично, – сказала Элин Гортон. – Будто вам вовсе не хочется выяснить, что же с вами случилось. А может, просто страшитесь это узнать.
Блейк бросил на неё насторожённый взгляд.
– У меня несколько иное мнение на этот счёт, – сказал он. – Но может статься, что вы правы.
Доносившийся с противоположной стороны улицы звон стал другим: многоголосая трель серебряных бубенцов сменилась звучным и дерзким боем большого набата, тревожно плывшим над крышами древнего города.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});