Читать интересную книгу Прекрасный цветок - Энн Вулф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 43

Глаза побитой собаки — на пороге дома, затем в суде, после развода. Его глаза. Такие прежде любимые, любящие, горящие страстью к ней… и, видимо, к Анне. Тогда Ева думала, что не выдержит невыносимой тоски, тисками сжимавшей сердце. Но встреча с Нордом изменила многое…

Да, Ева изо всех сил старалась сохранить хорошие отношения с Анной, но многолетняя дружба дала трещину, склеить которую было невероятно сложно. Сейчас, соглашаясь на встречу, Ева разрывалась от противоречивых чувств, охвативших ее. Она простила подругу, но было ли это прощение искренним и полным? Ева винила себя за непоследовательность, за нежелание видеть Анну. Чем она лучше Анны, если ее великодушное прощение всего лишь фарс, самообман? Зачем протягивать руку и тут же отнимать ее? Ева тяжело вздохнула.

Взглянув на часы, она поняла, что раздумывала слишком долго — на завтрак не остается времени. Наскоро надев темно-фиолетовый пиджачок, юбку в тон и бледно-розовый топик, Ева буквально выбежала из дома. В «Ароматик» столько дел, что она просто не имеет права опаздывать!

Неугомонный Джеральд Вудс не мог пропустить такое важное мероприятие, как обсуждение рекламного проекта коллекции Питера Сэйма. Ева даже улыбнулась про себя, когда увидела его в офисе. У самого — работы непочатый край, но как же оставить друга в беде!

— Не думала, что ты приедешь, Джеральд. У тебя ведь множество дел.

— Все мои дела меркнут по сравнению с тем, что происходит здесь. Ты могла бы догадаться, что я не усижу в своей конторе и примчусь сюда.

— Хитрец! — засмеялась Ева. — Ведь ты боишься, что без твоих идей мы с Эткинсом провалим всю задумку.

— Сама проницательность! И как ты только умудряешься отгадывать мои мысли с такой точностью?

Ева легонько подтолкнула Джеральда локтем.

— Ты сам меня этому научил.

— Господа! Вместо того, чтобы устраивать словесные перепалки, занялись бы лучше делом, — вмешался Эткинс. — Вас, например, мисс Дэвис, может быть, посетила гениальная идея сегодняшней ночью?

— Боюсь, что нет, Вильям, Ночью мне снились кошмары, не имеющие никакого отношения к коллекции Сэйма, — грустно пошутила Ева. Воспоминание о кошмаре подпортило ей настроение, ненадолго улучшившееся от приезда Джеральда.

Вудс заметил мгновенную перемену в интонации девушки и решил вновь направить разговор в шутливое русло.

— Ева, а ты представь кошмарный сон, в котором участвует Питер Сэйм со своей коллекцией. Можно было бы снять фильм: «Ужасы парфюмера». Он приходит к тебе, как средневековый монах, в темном одеянии с капюшоном, бормоча под нос молитвы. Затем извлекает из котомки, предназначенной для индульгенций, свои флаконы, источающие, зловещий запах серы. Сэйм расставляет их на твоем туалетном столике, и они начинают загадочным образом превращаться в души людей, умерших в твоем доме задолго до того, как ты въехала туда…

— Джеральд! Дом новый! — прервала монолог Вудса хохочущая Ева.

— Не важно, — замогильным голосом вставил Эткинс. — На том месте, где сейчас стоит дом, тысячу лет назад казнили ведьм. И сжигал их не кто иной, как инквизитор…

— Питер Сэйм! — закричал Джеральд, и все дружно расхохотались.

Когда они наконец отсмеялись, началось обсуждение насущных дел. Все ждали приезда некоего Роберта Венслоу из фирмы «Плежерс роад», у которого была возможность показать многомиллионному населению Австралии (разумеется, жаждущему быть в курсе последних новостей моды), какой аромат предлагается им нынешней зимой. Эткинс и Джеральд принялись фантазировать по поводу возможных вариантов того или иного рекламного ролика.

Ева пыталась вслушаться в разговор и сама принимала в нем участие, однако мысли ее часто покидали стены «Ароматик» и вырывались на простор, к берегам зеленого Герон Айленда. Она всеми силами пыталась отогнать навязчивое видение, но романтическая встреча с Нордом продолжала занимать ее внимание. Она подумала, что не может воспринимать его вне островных красот: свежих чистых лесов, песчаного побережья, утреннего океана. Как, наверное, странно выглядел бы этот молодой ученый здесь, в море роскоши и дельцов. Да, странно. Именно поэтому она никогда не увидит его здесь. Еве не хотелось мириться с этим. Скорее, она поверила бы в прекрасную и нереальную сказку о том, что они встретятся снова и уже никогда не расстанутся. «Будь реалисткой, Ева. Иногда мне кажется, что ты совершенно не знаешь жизни», вспомнила она слова Фрэда. Не знает жизни, не знает мужчин… Интересно, хочет ли Норд этой встречи так же, как она, или давным-давно забыл об их странном приключении?

— Как ты считаешь, Ева? Мне кажется, эта идея должна понравиться зрителям, она увлечет их, сфокусирует внимание на аромате. — Джеральд посмотрел на девушку в ожидании ответа.

Щеки Евы начали медленно краснеть. Как она могла! Вудс бросил свою работу, ринулся ей на помощь, Эткинс выбивается из сил, пытаясь сделать все возможное для «Ароматик», а она? Вместо того чтобы сосредоточить внимание на делах, обдумать возможные варианты и предложить что-нибудь разумное, предается заоблачным мечтам о человеке, с которым и двух дней не провела вместе! Удивительное равнодушие! А еще считает себя хозяйкой магазина! Еву душил стыд. Она виновато взглянула на мужчин и решила, что скорее умрет, чем признается в том, что не слушала их.

— Мне кажется, — преодолев охвативший ее стыд, произнесла Ева, — что это предложение стоит обсудить с Венслоу. И обязательно стоит выяснить, что он думает по поводу рекламных щитов и радиорекламы. Кстати, Вильям, ты подсчитал приблизительные затраты на проект?

— Да уж, — криво улыбнулся Эткинс. — В принципе, это та сумма, на которую мы рассчитывали, но несколько больше. Если прогорим с коллекцией, можем собирать вещи и расходиться по домам. Мы крупно рискуем.

— Никто и не сомневался в этом. С самого начала подобный исход не исключался. Если терять, то сразу все. Конечно, я не в восторге от происходящего, но, кажется, это лучшее, что мы могли сделать. Во всяком случае, покупка коллекции не самый глупый поступок в нашем положении. Так что не будем падать духом.

— Вижу, Ева, оптимизма в тебе прибавилось. — В глазах Вудса заплясали задорные искорки. — Маленькое грустное существо перевоплотилось в рвущуюся к победе бизнес-леди.

— Только у тебя, Джеральд, хватило ума назвать меня так. Скажешь кому-нибудь еще — засмеют. Если до сих пор что-то у меня и получалось в делах, то — хвала провидению и поддержке друзей… — Ева не успела договорить, потому что дверь внезапно распахнулась и в офис влетела запыхавшаяся Лайза.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 43
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Прекрасный цветок - Энн Вулф.
Книги, аналогичгные Прекрасный цветок - Энн Вулф

Оставить комментарий