Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чудовища угрожающе шевелились совсем рядом.
– Малыш, тут в стене есть трещина, – резким металлическим голосом отозвался Мозг. – Попробуйте в нее забиться, а я постараюсь их удержать.
Кэртис огляделся. На высоте двадцати футов в черном лунном базальте действительно был каменный карман.
– Постарайся допрыгнуть. Ото, – тихо скомандовал он. – Потом затащишь меня.
Андроид сгруппировался, напрягся и, как резиновый мяч, взмыл вверх. Замечательные мышцы выбросили его на нужную высоту, и он двумя руками ухватился за край ниши. Резким движением Ото подтянулся и перебросил тело через кромку кармана. Мозг уже висел рядом.
– Шеф, быстрее прыгай, они рядом!
Краем глаза капитан Фьючер увидел, как разъяренные возможной потерей добычи чудовища стремительно понеслись вперед. Он швырнул вверх фонарь и прыгнул следом. Ото успел свеситься и ухватить капитана за руку.
– Ото, быстрей! – завопил Мозг. – Они нападают!
Чудовища прыгали вверх, стараясь ухватить Кэртиса за ногу; некоторые полезли по стене, цепляясь за камни сотнями ног-отростков. Кэртис ощутил острую боль в лодыжке.
Ото втащил капитана в нишу и в тот же момент закричал от ужаса – одна из тварей забралась по вертикальной стене и, вытянув туловище, засунула оскаленную пасть в каменную нишу.
Андроид выхватил протоновый пистолет и изо всех сил ударил чудовище по черепу тяжелой рукояткой. Ноги-присоски сорвались с камня, и тварь полетела вниз.
– Святое Солнце, – выдохнул Ото. – Тебя едва не сожрали, шеф. Ты цел?
– Пустяки, царапина, – процедил Кэртис. – Эти гады сейчас полезут вверх. Собирайте камни, другого оружия нет.
Ото принялся поспешно исполнять приказ. Мозг следил за передвижениями чудовищ.
– Веселенькое дело, – бурчал себе под нос андроид. – Залезли в дырку в стене, спасаясь от переросших насекомых!
– Существа чрезвычайно интересные, – откликнулся Мозг. – Совершенно очевидно, что это потомки древнейших лунных артроподов, ушедших под поверхность с исчезновением атмосферы.
Капитан Фьючер торопливо перевязывал рану. Клыки гигантской сороконожки прокусили космический скафандр. Не будь в пещере воздуха, разрыв оказался бы смертелен.
Обработав рану, Кэртис наложил заплату и на скафандр – в одном из многочисленных карманов имелись специально приспособленные для этой цели инструменты. Он закончил как раз вовремя. Сверху раздался крик Мозга:
– Уползают!
Кэртис посмотрел вниз. Две сороконожки действительно удалялись от их ниши. Неожиданно они развернулись и, набирая скорость, понеслись к стене.
– Приготовить камни!.. – скомандовал капитан Фьючер. – Огонь!
По лезущим на стену сороконожкам ударил град валунов. Очевидно, боль от ударов была для них невыносима, ибо чудовища упали, в ярости сворачивая и разворачивая тела. Наконец они уползли по той же тропинке и скрылись за поворотом.
– Отправились искать добычу полегче, – заметил капитан Фьючер. – А мы можем следовать дальше.
– Признаюсь честно: не испытываю никакого желания, – откликнулся Ото. – Что, если они поджидают нас где-нибудь за углом?
Тем не менее он покорно последовал за Кэртисом. Внизу Кэртис подобрал и осмотрел брошенное оборудование. Сороконожки его не повредили.
Друзья вновь пустились в опасный путь. На этот раз они шли с чрезвычайной осторожностью, зная, какие опасности могут подстерегать в глубинах Луны.
– Если уцелели эти существа, – рассуждал вслух Ото, – почему бы здесь не сохраниться и лунариям? Кэртис несколько неуверенно покачал головой.
– Все же я не допускаю, что гуманоидная раса может существовать без света.
Проход вывел их в большой зал, откуда в разные стороны отходили другие проходы. Здесь же возвышалась еще одна статуя, указывая протянутой рукой на одну из трещин.
– Сомнений не остается, – пробормотал Кэртис. – Этим путем шли лунарии сотни лет назад. Первопроходцы ставили подобные изваяния, чтобы идущие следом легче находили дорогу.
Спускаясь по новому проходу, Кэртис задумался о вещах еще более странных. А что в самом деле ожидает их в конце древнего пути?
Глубже и глубже погружались капитан Фьючер и двое его друзей по лабиринту из трещин, провалов и узких тропок. Совершенно неожиданно тропинка оборвалась у страшной бездны. Справа высилась каменная стена, а слева все исчезало в непроглядной тьме. Луч криптонового фонаря не достигал дна пропасти.
Ото свесился над бездной.
– Там внизу какой-то свет, – завороженно пробормотал он. – Выключи фонарь и посмотри.
Кэртис повиновался. Щелкнув выключателем, он вглядывался в пустоту. Далеко внизу мигал едва заметный зеленый огонек.
– Ничего не понимаю, – пробормотал Ньютон. – Откуда здесь взяться свету?
– Может, лунарии изобрели искусственное солнце? – возбужденно предположил Ото.
Капитан Фьючер отверг гипотезу андроида.
– Древние лунарии всегда были далеки от науки, – сказал он. – По раскопкам руин мы знаем, что они достигли определенного уровня цивилизации, но с наукой у них было туго. Кроме того...
– Малыш, по-моему, снизу кто-то ползет! – перебил его Мозг.
Кэртис тут же включил фонарь и направил его в пропасть. Снизу действительно поднималась ужасная тварь.
– Ну вот, приплыли! – вырвалось у Ото. – Ниши нам здесь уже не найти!
– По-моему, она не собирается на нас нападать, – тихо проговорил капитан Фьючер.
Гигантская сороконожка вела себя странно. Прилепившись к почти отвесной тропе в ста футах внизу, она яростно пыталась себя укусить. Затем послышалось шипение (сняв шлемы, Кэртис и Ото могли воспринимать Звуки), и чудовище затихло.
Кэртис и его товарищи осторожно спустились вниз. Огромная тварь была мертва, большие круглые глаза закрыты. Из спины торчали короткие металлические копья, бледная кровь вытекала на камни.
– Копья! – завопил Ото. – Выходит, там, внизу, есть люди!
– Быстро назад! – приказал Кэртис. – Ее только что ранили, а значит, те, кто это сделал, близко! Спрячемся, пока...
– Слишком поздно, малыш! – хрипло провозгласил Саймон. – Они уже рядом!
Капитан Фьючер и Ото застыли. В голубом луче фонаря к ним приближались не менее десятка странно выглядящих существ.
– Лунарии! – прошептал Ото. – Люди из мертвой истории Луны!
Сомнений не оставалось. Приближающиеся с копьями наперевес люди как две капли воды походили на сохранившиеся статуи лунариев. У них были короткие, плотные тела, круглые головы и совершенно отсутствовала шея. Кожа имела белый цвет, но не розоватого, а зеленого оттенка. Главное, что отличало их лица от лиц землян, было полное отсутствие носа, на месте которого красовались одни ноздри, и тяжелые, похожие на шторы веки, почти полностью скрывающие темные глаза с огромными зрачками.
Плоские руки и ноги лунариев напоминали паутину. Из одежды Кэртис отметил короткие накидки из светлой кожи. На поясе каждого существа болталось по нескольку копий, кроме того, все были вооружены диковинным оружием, смахивающим на древний лук. В тетиву уже были вложены короткие стрелы.
Лунарии возбужденно закричали, увидев свет фонаря. Веки почти полностью скрыли круглые глаза, а луки угрожающе поднялись.
– Люди Луны! – не мог успокоиться Ото. – Кто бы мог подумать, что они существуют...
– Ты, главное, не двигайся, – тихо предупредил Кэртис. – Не то изрешетят копьями.
Кэртис вытянул руку и раскрыл ладонь. Подобный жест понимали обитатели всех миров. Лунарии, однако, не изменили враждебных поз.
– Не очень-то они дружелюбны, – прошептал Ото. – А может, выключим фонарь и попытаемся оторваться?
– Не вздумай, – оборвал его Кэртис. – В темноте они видят гораздо лучше нас.
Лунарии возбужденно переговаривались. Язык капитану Фьючеру был незнаком совершенно. Один из лунариев – высокий звероподобный тип, судя по всему, вождь – что-то говорил, указывая на Мозг.
– Кажется, они не верят, что я тоже живой, – проскрипел Саймон.
Услышав его голос, лунарии попятились. Капитан Фьючер повторил свой дружелюбный жест, глядя в лицо вождю лунариев. Тот хмуро смотрел на пришельца. Затем показал на тропу и что-то произнес.
– Нас, кажется, приглашают, – пробормотал капитан Фьючер. – Отказываться неудобно. К тому же мы все равно шли в ту сторону.
– Как насчет месторождения урана, малыш? – поинтересовался Мозг. – Мы собирались не терять ни минуты.
– Знаю, но тут ничего не поделаешь, – ответил
Кэртис. – Если бы еще хоть немного понимать их язык, мы могли бы расспросить кратчайший путь к месторождению. Уж они-то знают все ходы.
– Я бы предпочел искать дорогу самостоятельно, – проворчал Ото. – С этими типами точно попадешь в засаду.
Между тем двое лунариев споро разделывали тушу убитой сороконожки. Уже был добыт первый трофей – огромные, напоминающие слоновые бивни клыки.
- Капитан Футур (сборник) - Эдмонд Гамильтон - Космическая фантастика
- Мясник станции Андерсон - Джеймс Кори - Космическая фантастика
- Жадные кольца Сатурна - Виктор Борисович Цайтлер - Космическая фантастика
- Страна багровых туч[ c иллюстр.] - Аркадий Стругацкий - Космическая фантастика
- Пространство Откровения. Город Бездны - Аластер Рейнольдс - Космическая фантастика / Научная Фантастика