Читать интересную книгу Вернуть вчерашний день - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 39

— Масса всего. Надеюсь, у тебя есть фотографии Фергюса и его дочери.

— Конечно, — он встал, прошел в лабораторию и вернулся с коробочкой. — Вот они. Совсем свежие. Получены ЦРУ путем использования следящего луча.

Я вынул маленькие пластиковые кубики и разложил их на столике. Взял первый из них. На снимке была маленькая фигурка человека в скафандре. К счастью, гермошлем был прозрачным, и черты легко можно было различить.

— Есть только один снимок Фергюса, — сказал Стив. — Он редко выходит из своей крепости, а ее внутренние помещения, как тебе известно, защищены блокиратором.

— Итак, это Фергюс, — сказал я, рассматривая лицо на снимке — морщинистое, изможденное, под спутанной шевелюрой светлых волос. Это был Фергюс — бывший старший инженер по космическим двигателям «Трансгалактических клиперов». Любой космолетчик, только увидев такое лицо, непременно определил бы род занятий этого человека. Манншенновские двигатели всегда придают людям, долго работающим с ними, потерянный вид.

— Остальные снимки принадлежат его дочери, — сообщил Стив.

Я взглянул на них с гораздо большим энтузиазмом. Один из них — моментальный, изображавший ее в скафандре, пилотирующей новомодное хитроумное транспортное средство, в котором я признал пылеход. И еще несколько моментальных снимков, в верхней одежде, наверное, ее сняли во время поездок в Пльзен, город неподалеку от крепости Фергюса. Ни одной двух — или трехмерной фотографии не удалось передать всего очарования девушки. Но парочка серьезных фотографий, видимо, сделанных ЦРУ, отличающихся хорошим качеством, вполне давали представление о ее красоте. Я уловил в ее облике что-то знакомое. Золотисто-рыжие волосы, скорее всего, ненастоящие; но длинные стройные ноги под короткими шортами — в полном порядке, а грудь — хорошей формы, не слишком большая, обтянутая тонким трикотажем. Лицо — худощавое, с точеными чертами — было почти идеальным. «Илона», — прошептал я.

— Что такое? — резко спросил Стив.

— Очень привлекательная девушка, — сказал я.

— Да. Согласен. Не очень много мяса, — как любезно сообщил нам мистер Кравенко.

— Чертов Кравенко.

— Ревнуешь? Надеюсь, ты не станешь смешивать работу с удовольствием, а?

— Не стану, — соврал я.

— Хм. Ну, хорошо, пойдем-ка в лабораторию. Посмотрим, что можно подобрать тебе в качестве оружия.

Я нехотя убрал фотографии обратно в коробочку и проследовал за Стивом в лабораторию. Он открыл металлическую дверь весьма внушительного вида. Комната за ней была заполнена оружием всевозможных типов и размеров.

— Да тут целый арсенал, — заметил я.

Он снял со стены один из пистолетов:

— Наверное, пятимиллиметровый «минетти» подойдет тебе лучше прочих.

— Нет. Скорее, десятимиллиметровый «уэбли».

— Магазин «минетти» вмещает двадцать патронов, а на слонов тебе вряд ли придется охотиться.

— У «уэбли» вместо спускового крючка — кнопка, поэтому им легко может пользоваться человек в скафандре. Более того, в него легко можно вставить новый магазин, даже будучи в рукавицах от скафандра.

— Есть еще причины? — весело спросил он.

— Есть. Нас учили обращаться именно с таким типом оружия во время тренировок.

— Твоя взяла.

Он протянул мне пистолет и, пока я взвешивал его в руках, достал наплечную кобуру. Велел мне снять пиджак и закрепил ее поверх моей рубашки. Кобура идеально подходила по размеру, и пистолет легко входил в нее. Я решил, что после небольшой тренировки легко смогу извлекать его, вопрос был только в том, как быстро и точно я сумею прицелиться.

— И еще кобуру на пояс, — сказал я.

— О черт, Джонни, ты что, решил вести там частную войну?

— Да.

— А зачем поясная кобура?

— Ты сказал, что мне, возможно, придется работать в открытом пространстве и поэтому-то ты и нанял меня. А от оружия в плечевой кобуре под скафандром, согласись, не очень много пользы…

— О, конечно, конечно, — он нашел поясную кобуру для «уэбли». — А теперь — действительно важные вещи для твоей экипировки.

— У меня уже есть часы, — начал было я, но тут осознал, что эти два маленьких предмета — вовсе не часы.

— Миникамера и диктофон, — сказал он. — Постарайся не светиться с ними без нужды. С другой стороны, не стоит делать из них ужасной тайны. У многих людей они с собой, особенно у туристов. И они как раз такого типа, как твои. Именно такими пользуются приличные частные сыщики, особенно если хотят запутать следы.

— Хм-м. Изобретательно!

— И просто. И полезно. Диктофон различает звук падающей капли на расстоянии двадцати метров. Камера снимает почти в кромешной тьме. Когда попадешь в жилище Фергюса, записывай все подряд.

— Если Фергюс мне позволит.

— А это зависит от тебя.

Мы прошли обратно в гостиную и освежились напитками. Я ощущал себя рождественской елкой, увешанной игрушками.

— Ты все еще можешь выйти из игры, Джонни, — сказал Стив.

— Я остаюсь.

— Это всегда хороший способ забыть женщину, разве не так?

— Неужели? — Я вспомнил изящную фигуру. Ты хороша, но ты не Илона.

—  Но помни: ты на работе для дела. Для меня. И для Правительства.

— Я благодарен тебе за это, — сказал я.

Внезапно он забеспокоился:

— Надеюсь, ты будешь помнить об этом, Джон. Надеюсь, будешь помнить.

Глава 11

— Илона, — начал я.

Маленький экран не загорался, но она отключила только визуальный канал со своей стороны.

— Да? — ответила она неохотно.

— Это Джон.

— Я не слепая. Что ты хочешь?

— Я улетаю сегодня вечером.

Некоторый проблеск интереса с ее стороны:

— И куда?

— На Луну. На Венцеслав, точнее.

— О. И всего-то? Ты так сказал об этом, что я уж было решила, будто на Малое Магелланово Облако.

— Я подумал…

— До свиданья, — сказала она тоном, не подлежащим обсуждению.

Я простоял возле телефона, казалось, целую вечность, понимая бессмысленность попытки снова набрать ее номер. Потом вышел из кабинета, присоединившись к Стиву Виналеку и Лиз Барток в убого обставленной гостиной общежития, пытаясь выглядеть веселым и всем довольным.

— Удачно? — спросила Лиз.

— Да, — ответил я.

— Жаль, — сказала она.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты знаешь, Джонни.

— Тебе пора на корабль, Джон, — заявил Стив, глядя на часы.

— Да, пора.

Лиз наполнила три бокала.

— Есть какое-то древнее земное выражение, — заметила она. — На посошок?

— Всего хорошего, Джон, — сказал Стив.

— Всего хорошего, Джонни, — присоединилась Лиз.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 39
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вернуть вчерашний день - Бертрам Чандлер.
Книги, аналогичгные Вернуть вчерашний день - Бертрам Чандлер

Оставить комментарий