Читать интересную книгу "Маленькие мужчины выросли - Луиза Мэй Олкотт"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 83
усмирил. Потом вошел профессор, и языки заработали без удержу. Мэри зажгла свет, а кухарка все силы вложила в необычайно вкусный ужин – чутье, видимо, подсказало, что гость пришел желанный.

После чая Дэн продолжил говорить, переходя из одной комнаты в другую, и временами выходил в холл подышать свежим воздухом – похоже, его легкие нуждались в нем сильнее, чем легкие светских людей. В очередную такую экскурсию вниз он увидел в сумраке двери светлый силуэт и остановился разглядеть его получше. Бесс тоже остановилась, не узнав старого друга; она и не подозревала, как хороша – высокая, стройная фигурка в полутьме летнего вечера, с сияющим нимбом золотых волос и в белой шали, кончики которой развевались, как крылья, под порывом прохладного ветерка.

– Это ты, Дэн? – спросила она и с приветливой улыбкой протянула ему руку.

– Он самый; а я тебя и не узнал, Принцесса! Подумал, мне явился ангел. – Дэн посмотрел на нее с непривычной нежностью и удивлением.

– Я очень выросла, а ты за два года изменился до неузнаваемости. – Бесс с девичьим любопытством присмотрелась к его необычному облику, столь разительно непохожему на окружающих ее нарядно одетых людей.

Не успел он сказать и слова, как ворвалась Джози и, позабыв о новоприобретенном достоинстве юной барышни, позволила Дэну подхватить себя и расцеловать, как маленькую. Только опустив ее обратно на пол, он заметил, что и она переменилась, и воскликнул с комичным отчаянием:

– Вон оно как! И ты растешь! С кем же мне играть, раз малышей не осталось? Тед вытянулся, что твой бобовый стебель, Бесс превратилась в юную леди, и даже ты, горчичное мое семечко, носишь длинные юбки и напускаешь на себя важный вид!

Девочки рассмеялись, а Джози покраснела, глядя на рослого гостя, – она и правда поступила по-ребячески. Кузины премило оттеняли друг друга: одна красой напоминала лилию, вторая – дикую розочку. Дэн довольно кивнул, оглядывая их, – в своих скитаниях он повидал немало красавиц и радовался, что старые подруги так дивно расцвели.

– Эй! Дэн – общий! – крикнула миссис Джо. – Ведите его обратно, да глаз не спускайте, а то опять исчезнет года на два!

Дэн вернулся в гостиную в компании милых стражниц, а по дороге получил нагоняй от Джози – она ругалась, что он первым из мальчиков стал походить на мужчину.

– Эмиль старше тебя, а до сих пор мальчишка, пляшет джигу и поет матросские песенки, прямо как раньше. А тебе с виду лет тридцать – такой ты большой и смуглый, точно злодей из пьесы. Кстати, это мысль! Ты вылитый Арбак из «Последних дней Помпеи»[31]. Мы как раз хотим ее разыграть – и лев будет, и гладиаторы, и извержение. Тому с Тедом поручили сыпать пепел и катать бочки с камнями. На роль египтянина нужен кто-нибудь смуглый, а тебе очень пойдут красные с белым одеяния. Правда, тетя Джо?

От этого словесного потока Дэн зажал уши руками, и не успела миссис Баэр ответить увлеченной племяннице, как вошли Лоренсы в сопровождении Мэг и ее домашних; вскоре за ними последовали Том с Нэн, и все внимали приключениям Дэна – рассказывал он кратко, но увлекательно, судя по интересу, удивлению, веселью и предвкушению на лицах окружающих его слушателей. Мальчики загорелись тотчас же поехать в Калифорнию и разбогатеть, девочки с нетерпением ждали диковинных вещиц, привезенных из разных уголков света, а взрослые от души радовались усердию бывшего сорвиголовы и предсказывали ему большое будущее.

– Уверен, ты захочешь еще попытать удачи, и, надеюсь, тебе повезет. Но спекуляция – опасная игра, можно потерять все разом, – предупредил мистер Лори, которому захватывающая история пришлась по душе так же, как мальчикам, – он и сам не отказался бы поскитаться по миру вместе с Дэном.

– С меня пока довольно, уж очень рисковая затея. Мне нравится кураж, только во всем нужна мера. Я подумываю заняться фермерством на западе. И ремесло сейчас прибыльное, и постоянная работа не помешает после стольких лет скитаний. Я открою дело, а вы посылайте ко мне всех паршивых овец, какие есть. Я уже пробовал разводить овец в Австралии и в паршивых знаю толк.

Всеобщий смех согнал серьезность с лица Дэна, а те, кто хорошо его знал, догадались: Сан-Франциско преподал ему суровый урок, и повторять ошибку он не намерен.

– Прекрасная идея, Дэн! – воскликнула миссис Джо: ее обнадежило, что он хочет осесть на одном месте и помогать другим. – Будем знать, где тебя найти, и не придется ехать через полмира. И Теда отправлю в гости. Ему пойдет это на пользу – он у нас неугомонная душа. А у тебя он выпустит пар и познакомится с полезным ремеслом, да и мы за него волноваться не будем.

– Я не прочь взяться за лопату с мотыгой, если придется, но рудник Эсперанса звучит поинтереснее, – ответил Тед, рассматривая образцы руды, которые Дэн преподнес профессору.

– Ты можешь основать новый город, а когда наберется побольше жителей, мы тоже туда переселимся. Тебе вскоре понадобится газета, а мне куда приятнее было бы заправлять собственным изданием и не пахать на других, как сейчас. – Деми загорелся при мысли о журналистском деле.

– Там можно и новый колледж построить. На западе люди дюжие и жадные до знаний, вдобавок умеют выбирать лучшее, – вставил юный душой мистер Марч, предвидя множество копий их процветающего учреждения по всему привольному западу.

– Дерзай, Дэн. Хорошая задумка, а мы тебе поможем. Я и сам не прочь вложиться в прерии и ковбоев, – поддержал мистер Лори, всегда готовый помочь мальчикам в их самостоятельных начинаниях – для таких у него находились и доброе слово, и монета в широко открытом кошельке.

– Деньги для человека вроде балласта, а вложиться в землю – все равно что бросить якорь, пусть и на время. Посмотрим, как пойдет, но сперва я хотел посоветоваться с вами. Не знаю, смогу ли этим заниматься много лет, а с другой стороны, ежели надоест – всегда можно сорваться с места, – рассудил Дэн. Его приятно тронуло искреннее участие близких.

– Не понравится тебе, точно знаю. Когда перед тобой открыт весь мир, на какой-то глупой ферме будет скучно до зевоты, – заметила Джози: она предпочитала романтику бродячей жизни, от которой ей доставались захватывающие истории да хорошенькие сувениры.

– А искусством там занимаются? – спросила Бесс, мысленно представляя набросок Дэна – нарисовать бы его вот так, пока он разговаривает, чуть повернувшись к свету…

– Вдоволь природы, милая моя, а это еще лучше. Натурщиками тебе станут животные, а пейзажи перед тобой предстанут такие, каких

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русскую версию Маленькие мужчины выросли - Луиза Мэй Олкотт.
Книги, аналогичгные Маленькие мужчины выросли - Луиза Мэй Олкотт

Оставить комментарий