По выходе из залива мы имели курс OSO, а после ONO, стараясь плыть далее от берегов, и на третий день, уменьшив долготу на 3 1/2° шли на NtO; но через шесть часов тихий ветер переменился в крепкий, продолжавшийся пять суток между N и NO, и удалил нас до 33 1/2° долготы западной, где в широте S 22°15' задул SО пассат; прошли экватор в долготе W 27°5' и пользовались сим постоянным ветром до 10° северной широты. Здесь ветер, перейдя через S, недолго дул из NW четверти, и установившийся NO пассат сопровождал нас до широты 24°15' (5 августа). На сем переходе по частым астрономическим наблюдениям ежедневно открывалось, что течением сносило нас к Z и SW, иногда даже на 20 миль в сутки.
Переход наш через полосу жаркого пояса был столь же счастлив, как и в первые три раза; продолжительных штилей, ужасных громов с молнией, обыкновенно здесь встречающихся, мы не имели, и термометр в полдень не показывал более 26°. Со вступлением же в широту 24° тихие ветры между NNW и ONO и частые продолжительные штили преградили нам путь; 17 августа, находясь в широте 32° и долготе 35°30', при тихом ветре от ZW, я несколько склонил курс к северным Азорским островам, как для поверки счисления, так и для приобретения свежих съестных припасов, недостаток коих после неудачного плавания мог бы действовать на здоровье служителей. Почему, вопреки намерению моему нигде не останавливаться, принужден был дать экипажу кратковременное отдохновение на острове Фаяле, куда мы прибыли 26-го числа, т. е. после 60-дневного плавания; а 27-го около полудни положили якорь на 24-саженной глубине (грунт – черный мелкий песок), имея малую градскую кирку на NW 27°30', SO оконечность Фаяла на SW 65°, его же NO на NO 27° и вершину острова Пико на SO 45°.
При входе на рейд нас встретили вице-консул Карри де Камара и адъютант губернатора, с обыкновенными учтивостями. По учинении с крепостью взаимных салютов я, отправясь на берег, поспешил распорядиться относительно снабжения шлюпа свежею водою и другими потребностями. Что касается заготовления воды, я предпочел спуску баркаса наем лодок, которые, взяв со шлюпа порожние бочки, на другой же день доставили нам все нужное количество. Здесь наливают воду из колодца, находящегося в довольном расстоянии от берега, катая бочки по изломанной мостовой, и потому я не советую в сем случае употреблять большого числа оных, ибо и у нас из двадцати пять были изломаны. Вода при всем том, что стекает с гор, вкусом солоновата. Прочие вещи были нам доставлены от консула на третий день, и мы готовы уже были вступить под паруса; но расчет в платеже остановил нас еще на сутки. Поутру 30 августа, в торжественный для россиян праздник тезоименитства государя императора Александра Павловича, на занимаемых консулом градских домах подняты национальные флаги, а губернатор через своего адъютанта поздравил нас со столь радостным днем и, извиняясь местными законами, запрещающими ему съезжать с берега, объявил живейшее удовольствие участвовать в нашем празднестве. Я приказал расцветиться флагами и палить из всех орудий, чему и крепость последовала.
Остров Фаял, получивший название свое от мелкого дерева фаял, представляется мореплавателям в виде плодоносного и тщательно возделанного огорода – нет места, которое бы не приносило щедрой дани трудолюбию. Главные произведения острова состоят в кукурузе и картофеле, которые два раза в год дают плоды, в пшенице и несколько винограда, из коего выделываемое вино, по неимению надлежащей доброты, частью перегоняют в водку, а частью расходится на острове; апельсинов и лимонов весьма много вывозят в Европу и Северную Америку; огородными овощами, домашним скотом и птицей изобильно за самую сходную цену снабжают суда, заходящие на остров Фаял. Плодородный сей остров, сверх избыточного продовольствия для 22 000 природных жителей и 17 000 острова Пико, отправляет в Португалию разные съестные припасы. Военные силы оного состояли только из 150 человек регулярного войска и 800 милиции, с моря защищен четырьмя укреплениями, имеющими до 40 орудий разного калибра.
Главное поселение составляет город Горто (Horto[257]), называемый сим именем, как заключить можно, по своему местоположению, ибо, простираясь по отлогости горы, окруженной плодоносными нивами, и изобилуя садами, представляет вид обширного вертограда. Главные здания оного – две приходские церкви, два женских и три мужских монастыря; дома выстроены так же, как и во всех других местах, лежащих близ поворотных кругов; неправильные и худо вымощенные улицы удерживают от дальних прогулок по городу и отклоняют любопытство в окрестности оного, богатые живописными картинами, пленяющими взор и воображения путешественника, после нескольких часов прогулки пользующегося отдохновением у гостеприимных жителей, на коих благодетельная природа щедрою рукою рассыпала дары свои. На всем острове нет ни хищных зверей, ни ядовитых гадов, ни вредных насекомых.
Обыватели города Горто большею частью из иностранного купечества, консулы всех наций имеют в сем городе постоянное пребывание, и токмо летом переезжают на Пико, где, занимаясь разведением винограда[258], наслаждаются благорастворенным и здоровым воздухом в загородных своих домах.
Сей остров более Фаяла; отлогость горы, возвышающейся по середине оного, от самого края моря усеяна до двух третей высоты виноградником, в чаще коего выказываются приятные жилища владельцев и мирные хижины трудолюбивых поселян.
Фаяльский рейд, почитаемый лучшим пристанищем в архипелаге Азорских островов, открыт от S и SO ветров, которые часто здесь, особенно в зимние месяцы, свирепствуя и производя большее волнение, весьма затрудняют стояние на якоре. Многие несчастные случаи научили мореходцев, посещающих сей остров, быть осторожнее и класть якорь около линии двух мысов[259], составляющих бухту, по которой расположен город, или пройдя несколько оную, где глубина до 20 и 22 сажен, грунт везде – мелкий черный песок. Корабли же, долженствующие простоять здесь известное время, подходят ближе к берегу и против середины города швартовятся на четырех якорях.
Между островами Фаял и Пико есть небольшой камень, на коем глубина четыре сажени; краткое время и поспешность к отправлению не позволили мне осмотреть оный с точностью. По рассказам жителей не опасен; сильное волнение при Z и ZO ветрах означает место сего камня, которое гораздо лучше обходить, особенно судам, сидящим более 18 футов. Мне случилось лавировать по здешнему рейду; но при всем желании я не мог видеть упомянутого камня, повествования же рыбаков или местных лоцманов весьма различны.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});