Счастливая Венеция не отходила от отца. Изабелла подошла и поцеловала сэра Джошуа в щеку.
— Как хорошо, дядя, что вы подумали о нас в такой день, — сказала она, тактично решив не спрашивать о тете Августе. — Вы останетесь поужинать с нами, не так ли?
Сэр Джошуа уехал вскоре после ужина, вежливо извинившись, сказал, что должен вернуться к жене, которая не очень хорошо себя чувствует. Но его визит обрадовал Венецию и стал приятным завершением самого замечательного дня, думала счастливая Изабелла, когда праздник кончился, гости отправились спать и они с Робертом остались одни. В новогоднюю ночь они пили подогретое вино с пряностями, ели жареные каштаны, лопающиеся, когда на лопатке их опускали в огонь, обжигающие рот заспиртованные сливы. И много смеялись.
Далеко за полночь Изабелла еще бродила по комнате, наводя порядок, в то время как Роберт отдыхал у догорающего камина.
— Оставь все это слугам, — сказал он, — и иди сюда ко мне. Я должен тебе кое-что рассказать.
— Что такое?
Роберт взял Изабеллу за руку и заставил сесть рядом с собой.
— У тебя дар заставлять всех чувствовать себя счастливыми, — сказал он. — Ты это знаешь?
— Просто я всех вдоволь кормлю и пою.
— Ты сделала гораздо больше.
Он откинулся назад, улыбаясь жене, но она нахмурилась.
— У тебя очень хитрый и таинственный вид. Что-нибудь случилось?
— Да, в некотором роде. Как ты смотришь на то, чтобы поехать в Россию?
— Россия? — Изабелла выпрямилась. Если бы ей предложили слетать на луну, она удивилась бы меньше. — Россия! Но, Роберт, ты ведь честно обещал…
— Сначала на несколько месяцев, — продолжал он. — Говорят, Санкт-Петербург красивый город, а царь Александр молодой и привлекательный.
— Но зачем, Роберт, зачем? Что мы там будем делать?
— Кажется, король снова не в себе, и, вероятно, очень скоро Питта снова призовут к управлению делами. Разрабатывается новая военная стратегия. Британии нужны союзники в Европе, но русские еще колеблются между нами и Бонапартом. Я буду приписан к посольству как наблюдатель, чтобы оценить позицию царя и его министров, выяснить настроения в стране, а потом обо всем доложить.
— Но ты ведь не знаешь русского языка, — с сомнением заметила Изабелла.
— Правительство и двор там говорят по-французски, иногда по-немецки, так что с этим сложностей не будет. А ты, моя дорогая, поедешь со мной. Будешь устраивать там восхитительные приемы, а все несчастные русские будут изливать тебе душу.
— Не смейся надо мной, Роберт, это слишком серьезно. Ты хочешь сказать, мы будем работать вместе?
— А что, это мысль. Теперь тебе не нужно раздумывать. Мы уезжаем через несколько месяцев.
— А если я откажусь, ты все равно поедешь?
— Боюсь, что да.
— Тогда решено. Я еду с тобой.
— Замечательно. Именно это я и надеялся от тебя услышать.
Позднее, когда они лежали, прижавшись друг к другу, в огромной постели, Изабелла подумала, как много всего произошло с нею за последние пять месяцев, с тех пор как они в последний раз спали здесь вместе. И вот теперь она действительно будет участвовать в той, другой жизни Роберта.
Засыпая, Изабелла спросила:
— Если наш сын родится там, значит ли это, что он будет русским?
— Если он родится в посольстве, то нет. Это британская территория. — Потом он вдруг сел. — Изабелла, так это… Что ты говоришь?
— Ну, я еще не совсем уверена, но, думаю, да.
— О, Боже мой, это так неожиданно…
— Помнишь ту ночь на чердаке у Гризетты после того, как ты убил одну из ищеек Фуше?
Та безумная ночь, когда они набросились друг на друга, как двое изголодавшихся, потерявших голову любовников. Он вдруг рассмеялся.
— Все-таки отец был прав.
— Ты о чем? Какое отношение к этому имеет твой отец?
— Нет, никакого. Любовь моя, у меня нет слов.
— Если я беременна, ты ведь не уедешь без меня?
— Никогда. Ведь мы соратники и в этом деле и в будущем.
Изабелле хотелось, чтобы именно это ей сказал Роберт. Это доказывало его доверие, его любовь и оправдывало всю боль и напряжение прошедших недель. Когда-то она думала, что единственное, чего ей хочется, это спокойно жить рядом с Робертом, но поняла, что это невозможно, пока идет война, пока он считает, что может приносить пользу. Ей придется жить опасной и трудной жизнью, но это не имело значения в сравнении с его любовью. И теперь Изабелла знала, что нужна ему.
Руки Роберта обняли Изабеллу, и она счастливо вздохнула. Ветер с моря вернул ей возлюбленного.
Примечания
1
Люгер — небольшое парусное судно.
2
Mon brave — дружок.
3
Красный фригийский колпак — символ свободы. (Прим. ред.)
4
Mon Dieu! — Боже мой!
5
Je suis désole (франц.) — я в отчаянии.
6
Ma belle (франц.) — моя красавица.
7
Кюлоты — мужские брюки до колена. (Прим. ред.)
8
С.Т. Кольридж. Сказание о старом мореходе. (Пер. В. Левика.)
9
Бони — Бонапарт.
10
Bouleverse (франц.) — взволнованы.
11
Enehante, madame (франц.) — Очень рад, мадам.
12
En famille (франц.) — по-семейному.
13
Enceinte (франц.) — беременна.
14
В. Шекспир. Макбет. (Пер. Б. Пастернака).
15
Ravissant (франц.) — очарователен.
16
Bon voyage! (Франц.) — Счастливого пути!
17
Nouveaux riches (франц.) — нувориши.
18
П. де Ронсар. Вторая книга сонетов к Елене. (Пер. С. Шервинского.)
19
20
Дж. Мильтон. Космос. (Пер. Ю. Корнеева.)
21
Rendez-vous (франц.) — свидание.
22
Comme il faut (франц.) — добропорядочный.
23
In flagrante delicto (лат.) — на месте преступления.