Читать интересную книгу Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 151

- Не борись с ним, Джек, - сказал Тихоня. - Он хочет тебя усыпить.

- Зачем?

- Лакус любит спокойное тело и дремлющий разум. - Тихоня, очень серьезный, провел рукой по чисто выбритому подбородку. - Пей, парень, ты еще очень слаб.

Джек выпил чашу до дна. Напиток слегка пощипывал десны и оставлял во рту металлический привкус.

- Это колдовское питье? - спросил Джек. Тихоня кивнул со слабой улыбкой на бледных губах.

- Но делал его не я. За лакус нам следует благодарить кочевников с Великих Равнин. - Тихоня занялся делом, развешивая травы для просушки и ставя горшки на огонь.

Джек зевнул. Снаружи все еще раздавались крики.

- Долго ли я пробыл...

- В трансе? - Тихоня толок в ступке кору. - Около часа. Ты целиком ушел в себя. Глаза были открыты, но ты ничего не видел перед собой. Ты похолодел и стал белым, как стена. Ты был не здесь. - Седой человек, которому еще рано было называться стариком, испытующе посмотрел на Джека.

Джек не знал, что можно ему говорить, а что нет. Кто он такой? Они приехали сюда еще вчера, но хозяин почти не говорил с гостем. Ему было не до разговоров: он врачевал раны, готовил лекарства, стряпал еду и разбирал свои травы. Молчание устраивало Джека, и он был благодарен Тихоне за то, что тот не пристает с вопросами. В прежние времена Джек доверился бы этому человеку безоговорочно - ведь Тихоня проявил к нему доброту. Но после пребывания у Роваса он усвоил, что видимость бывает обманчива и за улыбкой может таиться измена.

- Ты сказал, что свояк свояка видит издалека, - что это значит? спросил Джек. Усталость одолевала его.

Лакус угнездился в животе, замедляя ток крови и путая мысли. Джек боролся с ним вопреки совету Тихони.

- Я тоже колдун, как и ты.

Джек уже понял, что травник может говорить по-разному: напевно, на сельский лад, и резким, твердым голосом, когда речь заходит о серьезном. Теперь он говорил резко.

- Я скромный чародей. Иногда я вкладываю немного чар в мои травы, но не часто. Иногда общаюсь с живущими в дальних краях мудрецами, а иногда вынужден ворожить ради защиты. Я не такой могущественный маг, как ты.

Джека охватило раздражение.

- Никакой я не могущественный и никакой не маг. - Он стиснул в руках чашу, стремясь нарушить ее безупречную гладкость.

- Не надо лгать, Джек. Ты ведь знаешь, что я сказал правду. - В голосе Тихони зазвучал гнев. - Чем дольше ты будешь отрицать, что ты маг, тем больше вреда натворишь. Вспомни, что случилось с фортом. Ты утратил власть над собой. Ты не имеешь ни малейшего понятия, как останавливать то, что начал. Лишь отчаяние помогло тебе положить конец разрушению - ничего более. - Травник дрожал, говоря это. - Ты опасен, и тебе надо научиться владеть собой.

Чаша треснула в руках у Джека.

- Откуда ты все это взял?

- Я это чувствую. Чувствую слепую, бесцельную ярость. Она накатывает волна за волной. Не льсти себе, Джек. Да, ты могуч, но совершенно не обучен. То, что ты натворил в форте, непростительно. Ты дал волю своим чувствам - это самая большая глупость, которую может совершить чародей. Ты, словно избалованное дитя, заставил других расплатиться за свою боль. Твоя сила может сравниться только с твоим невежеством. Потому-то я и привез тебя сюда. Не потому, что в мои привычки входит подбирать усталых путников, а потому, что ты опасен для окружающих и пора кому-то заняться тобой.

Джек знал, что Тихоня смотрит на него, но не мог себя заставить посмотреть травнику в глаза и глядел на треснувшую чашу. Гнев прошел, и его сменил стыд. Все, что сказал Тихоня, было правдой.

- Я не хотел никому делать зла.

Тихоня тут же оказался рядом и положил руку ему на плечо.

- Я знаю, парень, знаю. - Его голос снова приобрел напевность. Извини меня за резкость...

- Нет, не извиняйся. Я это заслужил. Ты прав - я человек опасный. Джек уронил расколотую чашу на пол. Пришла пора довериться кому-то. Он набрал в грудь воздуха. - Мне нужна помощь. Я не знаю, что со мной происходит, откуда взялась у меня эта сила. Я чувствую, будто должен сделать что-то, - но что, не знаю.

Тихоня ласково кивнул.

- Что ты видел, когда был в трансе?

- Хелч - так же ясно, как тебя. Кровь, тучи мух и трупы. - Джек содрогнулся, вспомнив об этом. - Это было точно предостережение.

- А раньше с тобой случалось такое?

- Да. В последние месяцы случалось. - Джек беспомощно провел рукой. Стоит кому-то упомянуть о войне, как мой желудок скручивает узлом и меня так и тянет бежать туда, где воюют.

- В Хелч?

- Нет - в Брен. - Джек посмотрел Тихоне в глаза. - Мне кажется, я знал с самого начала, что Кайлок выиграет войну с Халькусом.

- Он еще не выиграл ее. Столица пала, но восточный Халькус пока свободен. Кайлоку потребуются недели, если не месяцы, чтобы завоевать всю страну.

- И что же будет тогда? - Джеку казалось, что он уже знает ответ, но он хотел услышать Тихоню, жителя Анниса.

- Весь Север обратится в поле брани. Никто не станет смотреть спокойно, как Кайлок сколачивает себе империю. Быстрота, с которой он дошел до Хелча, ошеломила всех. Это просто чудо какое-то - и Аннис с Высоким Градом испытывают ужас от того, что и они могут пасть жертвами подобного чуда. - Тихоня снова принялся толочь кору. - Скоро Кайлок будет владеть и Бреном по ту сторону гор, и Халькусом по эту. Еще немного - и он обратит свой взор на державы, лежащие между ними.

- Как скоро это случится?

- Не могу сказать. Это зависит от Кайлока. Аннис и Высокий Град ждут, что он станет делать дальше.

Джек очень устал. Лакус одолевал его. Он подавил зевок - скоро он уснет.

- Но при чем тут я? Я ведь из Королевств, и мне следовало бы радоваться тому, что Кайлок создает империю.

- Я думаю, ты уже знаешь ответ, Джек, - мягко сказал Тихоня. - Тебе суждено сыграть какую-то роль в грядущих событиях.

- Но почему?

- Не важно почему - важно как. Происшествие в форте доказывает, что ты и война как-то связаны. Ты помог Кайлоку, сам того не ведая. Теперь тебе нужно научиться владеть своей силой, чтобы подобное не случилось снова. В следующий раз, когда ты прибегнешь к чарам, ты должен точно знать, что ты делаешь и каковы будут последствия. Я не могу сказать тебе, в чем заключается твоя роль - это ты должен будешь узнать сам, - но могу оградить тебя от дальнейших ошибок. Тебя надо научить управлять тем, что у тебя внутри, - и это в моих силах.

Джек заглянул в голубые глаза Тихони.

- Зачем тебе это нужно?

- Быть может, и у меня есть своя роль. Быть может, она в том и состоит, чтобы научить тебя уму-разуму.

- Нет, Боджер. Коли хочешь разогреть девушку, не корми ее устрицами.

- Почему, Грифт?

- Устрицы - дело ненадежное, Боджер. То ли она от них разогреется, то ли обсыплет ее в одном месте.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 151
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс.
Книги, аналогичгные Измена (Книга Слов - 2) - Джулия Джонс

Оставить комментарий