Едва только послышался приятный голос Хетти, как шум вёсел смолк и священная мелодия одинаково зазвучала в трепетной тишине пустыни. По мере того как Хетти смелела, голос ее становился все сильнее, и скоро весь воздух наполнился смиренным славословием безгрешной души. Молодые люди не оставались безучастными к трогательному напеву: они взялись за весла, лишь когда последний звук песни замер на отдаленном берегу. Сам Хаттер был растроган, ибо, как ни огрубел он вследствие долгой жизни в пустыне, душа его продолжала оставаться той страшной смесью добра и зла, которая так часто бывает свойственна человеческой природе.
– Ты что-то слишком печальна сегодня, дитя мое, – сказал он с необычной для него нежностью. – Мы избавились от большой опасности, мой друг, и ты должна радоваться.
– Ты ничего этого не сделаешь? – сказала Хетти, не отвечая на его замечание и взяв его за руку. – Ты долго разговаривал с Гарри, но я надеюсь, что у вас не поднимется рука на это.
– Ты впутываешься не в свое дело, глупое дитя!
– Зачем вы с этим Гарри хотите убивать людей, особенно детей и женщин?
– Перестань, девчонка! Мы ведем войну, и наша обязанность поступать с неприятелями так же, как они с нами.
– Не то, батюшка. Распродайте свои кожи, накопите их еще больше, но не проливайте человеческой крови.
– Поговорим лучше о чем-нибудь другом, дитя мое. Рада ли ты возвращению нашего друга, Марча? Ты, кажется, любишь Гарри и должна знать, что скоро, может быть, он сделается твоим братом, или чем-нибудь поближе.
– Этого не может быть, батюшка, – отвечала Хетти после продолжительной паузы. – У Гарри уже есть отец и мать, а никто не может иметь двух отцов и двух матерей.
– Как ты глупа, моя милая! Дело, видишь ли, вот в чем. Если Джудит выйдет замуж, родители ее мужа сделаются также ее родителями и сестра ее мужа будет ее сестрою. Если женится на ней Гарри, он будет твоим братом.
– Джудит никогда не выйдет за Гарри, – отвечала девушка решительным тоном. – Джудит не любит Гарри.
– Этого ты не можешь знать, мой друг. Гарри Марч – прекрасный, сильный и храбрый молодой человек. Джудит в свою очередь прекрасная молодая девушка. Почему же им не обвенчаться? Я уже почти дал ему слово, и только на этом условии он соглашался идти со мною в поход.
С минуту Хетти не отвечала ничего. Она обнаруживала очевидные признаки внутреннего беспокойства. Наконец Хетти спросила:
– Батюшка, виноват ли тот, кто безобразен?
– Нет, мой друг. Но ты не безобразна, Хетти! Ты только не так хороша, как Джудит.
– Почему Джудит умнее меня?
– Что с тобою, Хетти? Этого я не могу тебе сказать. Разве тебе хотелось бы иметь больше ума?
– Нет. Я не знаю, куда девать и тот ум, который у меня есть. Одно только мучает меня. Чем больше я размышляю, тем больше мне кажется, что я несчастна. Я хотела бы похорошеть так же, как Джудит.
– Зачем? Красота твоей сестры может вовлечь ее в беду, как когда-то вовлекла ее мать. Красота только возбуждает зависть.
– Ведь мать была и добра, и красива, – возразила девушка, и из глаз ее потекли слезы, что случалось всегда, когда она вспоминала о покойнице.
Старый Хаттер при упоминании о своей жене хотя и не особенно взволновался, но все же нахмурился и умолк в раздумье. Он продолжал курить, видимо не желая отвечать, пока его простодушная дочь не повторила своих слов, предполагая, что отец с ней не согласен.
Тогда он выколотил пепел из трубки и, с грубой лаской положив руку на голову дочери, произнес в ответ:
– Твоя мать была слишком добра для этого мира, хотя, может быть, и не все так думают. Красивая внешность не создала ей друзей. Не стоит горевать, что ты не так похожа на нее, как твоя сестра. Поменьше думай о красоте, дитя, и побольше о своих обязанностях, и тогда здесь, на озере, ты будешь счастливей, чем в королевском дворце.
– Гарри говорит, что красота – все для молодой девушки. Вот отчего мне хотелось бы похорошеть, милый батюшка.
Хаттер сделал нетерпеливое движение, встал и немедленно прошел через каюту на переднюю часть парома. Простодушное признание Хетти в своей склонности к Марчу встревожило его, и он решил немедленно объясниться со своим гостем. Прямота и решительность были лучшими свойствами этой грубой натуры, в которой семена, заброшенные образованием, видимо, постоянно сталкивались с плодами жизни, исполненной суровой борьбы. Пройдя на нос, он вызвался сменить Зверобоя у весла, а молодому охотнику предложил занять место на корме. Старик и Непоседа остались с глазу на глаз.
Когда Зверобой появился на своем новом посту, Хетти исчезла. Некоторое время он в одиночестве направлял медленное движение судна. Однако немного погодя из каюты вышла Джудит, словно желала развлечь незнакомца, оказавшего услугу ее семейству. Звездный свет был так ярок, что все кругом было ясно видно, а блестящие глаза девушки выражали такую доброту, когда встретились с глазами юноши, что он не мог не заметить этого. Пышные волосы Джудит обрамляли ее одухотворенное приветливое лицо, казавшееся в этот час еще прекраснее.
– Я едва не умерла со смеху, Зверобой, когда этот индеец бултыхнулся в реку, – внезапно с кокетливым видом начала красавица. – Этот дикарь расписан недурно. Любопытно бы знать, полинял он на дне Саскуэханны или нет?
– Ваше счастье, Джудит, что вы уцелели от пули этого индейца. Вам не следовало выходить из каюты, и ваша необдуманная смелость могла иметь печальные последствия.
– Зачем же вы бросились за мною, любезный Зверобой? Ведь и вам грозила такая же опасность.
– Мужчина обязан спасать женщину везде и всегда: это его обязанность, которую понимают и минги.
Сказано это было совсем просто, но с большим чувством, и Джудит наградила собеседника такой милой улыбкой, что даже Зверобой, составивший себе на основании рассказов Непоседы очень худое мнение о девушке, не мог не поддаться ее очарованию. Между ними сразу установилось взаимное доверие, и разговор продолжался.
– Я вижу, что слова у вас не расходятся с делом, Зверобой, – продолжала красавица, усаживаясь у ног молодого охотника. – Надеюсь, мы будем добрыми друзьями. У Гарри Непоседы бойкий язык, и парень хоть и великан, а говорит гораздо больше, чем делает.
– Марч – ваш старый друг, Джудит, и вам не следует дурно отзываться об отсутствующем друге.
– Генри Марч, я полагаю, никого не обрадует своею дружбой. Молчите или поддакивайте, когда он говорит, – и он весь к вашим услугам. Если же вы ему противоречите, тогда злословие и бешенство его не знают никаких пределов. Я не очень люблю Непоседу, Зверобой, и, говоря по правде, думаю, что он отзывается обо мне не лучше, чем я о нем.