— О, кого я вижу, господа! Целая куча фанатов Мисс Найтингейл под её собственным предводительством! Так–так–так… И откуда это вы шествуете, друзья мои? (Рон пробормотал что‑то, очень подозрительно похожее на Гусь свинье не товарищ, но Снегг, к счастью, этого не услышал, слишком занятый своим сарказмом.) Под покровом ночи, тайно, скрываясь ото всех… Нет, ну я понимаю, Поттер, Уизли, Грейнджер – это типичные нарушители. Но вы, Мисс Боунс? Как вы могли? А вы, Мисс Эббот? А вы, Финч–Флетчтли? И это примерные ученики, некогда примерные… Да к тому же половина из вас старосты… Что же мне с вами делать? Снять с каждого очков по… пятнадцать? А старост при этом оштрафовать в двойном размере? Сколько тогда лишится Гриффиндор? Каких‑то сто пятьдесят жалких очков? Ай–яй–яй! И Когтевран лишится, и даже туповатый Пуффендуй… А кто тут из Слизерина? Что, совсем никого? Ну надо же. Какое разочарование! Правда, на самом деле я рад. Наконец‑то Слизерин победит в межфакультетском соревновании. Как давно я этого ждал, господа. Спасибо за такой щедрый подарок к прошедшему Рождеству. Это вас я должен благодарить, мисс Найтингейл? Если уж вы предводительствуете над этими юными заблудшими душами, они вам должны сказать спасибо за незначительную потерю очков, которую принесла им прогулка с вами… – Снегг гнусно улыбнулся своими жёлтыми зубами. Мелисса молча взирала на него, дожидаясь, пока его красноречие исчерпает себя. Она как‑то странно оценивающе посмотрела на него и, ни слова не говоря, щёлкнула пальцами прямо перед его длинным носом. У Снегга на какое‑то время остекленели глаза, Мелисса успела громко шепнуть им:
— Бегите, только тихо! На какое‑то время я его нейтрализовала. Надеюсь, у вас хватит ума не болтать об этом на каждом углу.
Дважды ей повторять не пришлось. Все кинулись врассыпную. Гарри чуть притормозил у подножия лестницы, встав за дверью – любопытство пересилило страх потерять очки. К тому же, его одного Снегг оштрафовал бы всего на пятнадцать.
Снегг быстро очнулся и понёс какую‑то чушь:
— Мисс Найтингейл, вы сегодня чудесно выглядите! Как вы тут оказались? Решили прогуляться перед сном? И я тоже… Позвольте мне проводить вас до вашей комнаты, а то на этой старой лестнице столько ловушек, что вы можете случайно подвернуть свою божественную ножку!
— Благодарю вас за вашу искреннюю заботу, Северус, но я как‑нибудь доберусь до своей комнаты сама. Вам нельзя забывать о долге. Вы ведь дежурный учитель, вы должны осмотреть весь этаж. А вдруг там полно нарушителей? – Мелисса как‑то странно говорила, как будто Снегг не совсем нормальный.
— А как же вы? Мой долг велит мне, прежде всего, проводит женщину, защитить её. Я настаиваю.
— Нет–нет, что вы, – Мелисса как‑то странно хихикнула. – Больше всего в мужчинах я ценю обязательность. Идите и выполняйте свой долг.
— Ну, если таково ваше желание…
— Да, именно таково. Спокойной ночи, дорогой Северус.
— Ещё одна спокойная ночь… Желаю и вам того же, моя милая! Позвольте поцеловать ва–шу ручку на прощание!
— Нет, вот это уже слишком. Как‑нибудь потом. – И Мелисса вприпрыжку спустилась с лестницы, картинно закатывая глаза.
— Мамочки, какие же мужчины остолопы! – в сердцах произнесла она. – Он даже и не понял, что случилось…
Гарри ещё долго слышал злой цокот её каблучков, гулко раздающийся в пустом коридоре.
Что это такое она сделала со Снеггом? Какое заклинание применила? Он в жизни так не разговаривал… Позвольте поцеловать вашу ручку, очаровательная ножка… напился он, что ли? Не похоже. Сначала‑то он был вполне нормальный, противный по норме… Надо над этим подумать на досуге… – И Гарри побежал к себе.
Глава 28. Гриффиндор против Когтеврана.
Когда в субботу за завтраком влетели почтовые совы, большая министерская сова с окра–шенными в жёлтый цвет лапами сбросила Мелиссе на голову жёлтоватый свиток. Гарри уже видел подобные свитки и знал, что там находится уведомление о штрафе. Снегг, неизменно сидящий рядом с Мелиссой, попытался заглянуть в её письмо, но Мисс Найтингейл ловко отгородилась от него широким рукавом мантии. Снегг остался весьма недоволен, уткнувшись длинным носом в газету.
На Ориентировании в этот раз они прошли маховик времени. Хотя Гермиона и Гарри уже знали, что это такое, и как он действует, слушать объяснение было всё равно интересно, потому что Мелисса рассказала много нового.
— Маховик времени очень удобная штука, он полезен и интересен, но вместе с тем он очень коварен и опасен, пользоваться им надо умеючи. Многие сходили с ума, постоянно возвращаясь в то время, когда они были счастливы, чтобы хотя бы посмотреть на это со стороны. Кто‑то забывал о времени и не успевал вернуться, кто‑то путал реальность и прошлое и бесследно пропадал, зависнув где‑то между прошлым, настоящим и будущим кто‑то по неосторожности встречал сам себя и даже убивал, считая двойника происками тёмных сил…
Обращаться с волшебными предметами надо очень осторожно. Многие уступали соблазну изменить что‑нибудь в своём прошлом, зная, что ожидает их в будущем, и это приводило к непредвиденным ужасающим последствиям, даже если человек изначально руководствовался хорошими намерениями. Так Манфред Шестипалый, у него было шесть пальцев на левой руке, спас своего маленького сына от смерти под копытами понёсшей лошади, вернувшись в прошлое. А сын вырос и стал одним из самых кровавых убийц в истории, убившем кроме родного отца ещё несколько человек. Вам он известен под именем Кровавого Барона.
В аудитории заахали. Одно упоминание имени Кровавого Барона внушило всем, что с маховиком времени шутки плохи.
— Мисс Найтингейл, – спросила любознательная Гермиона. – А разве нельзя, скажем, разоблачить преступника с помощью маховика, вернувшись в прошлое и подсмотрев, кто на самом деле совершил преступление?
— А вот этого, Гермиона, как раз нельзя сделать. Отправиться можно только в своё собственное прошлое. В прошлое другого человека попасть нельзя. Его можно увидеть с помощью омута памяти, или зеркала памяти, или с помощью Ментального Проникновения, но попасть в него нельзя, – разочаровала Гермиону учительница.
На второй части Ориентирования Мисс Найтигейл достала из сумки какое‑то пыльное свёрнутое не то покрывало, не то ковровую дорожку.
— А это что? Мини–ковёр–самолёт? – спросил Гарри со смешочком.
— Нет, Гарри, ты не угадал. Но эта вещь не менее полезна, чем ковёр–самолёт. Это ковёр–мост. Особую важность он представляет для тех, кто не умеет трансгрессировать. Это – волшебная дорожка для прохода по недоступным местам – по болоту, через пропасть, через реку. Она безразмерная – какой бы широкой ни была пропасть или речка, дорожка достанет до другого берега. Просто расстилаешь её рывком, – Мелисса резко дёрнула за край коврика, развернув его по всей длине, и он затвердел прямо в воздухе, над крайним рядом свободных столов, достав до самой противоположной стены, – и вуаля – по ней можно идти. Чжоу, опробуйте‑ка наш подвесной мост!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});