Читать интересную книгу Обезьяна из мыльного камня - Джеффри Дивер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 33

— Краски? — Глаза Ма следовали за взглядом Духа. — Нет, но я могу позвать снизу помощницу, она принесет.

— Погодите, — сказал Дух, — мне пришло в голову кое-что другое.

Лон Селлитто опустил мобильник и сообщил:

— В Чайнатауне нашли тело. Звонит детектив из Пятого участка.

Райм испугался: неужели Дух выследил и убил еще одного иммигранта? Но Селлитто, закончив разговор, сказал:

— Похоже, Дух к этому отношения не имеет. Убит некто Джимми Ма.

— Знаю такого, — заметил Эдди Дэн. — Главарь тонга.

— Я о нем тоже слышал, — кивнул Алан Коу. — Он не брезговал и любезным приемом.

— Что это значит? — желчным тоном спросил Райм.

— Когда нелегалы добираются до Чайнатауна, — объяснил агент СИН, — им помогает какое-нибудь официальное лицо — находит жилье, снабжает небольшими деньгами. Это называется «любезным приемом».

— Почему ты решил, что убийство не связано с Духом? — обратился Райм к Селлитто.

— В комнате, где нашли тело, на стене над письменным столом было написано: «Вы обзываете нас макаронниками, выживаете нас из домов». Написано, кстати, кровью Ма.

Дэн согласно кивнул:

— Старая распря между мафией и тонгами.

— Быть может, — сказала Закс Райму. — А может, это Дух хочет выдать убийство за дело рук мафиози. Я осмотрю место преступления?

Райм подумал и ответил:

— Нет, ты мне здесь нужна. — Затем он обратился к Эдди Дэну: — Позвони Деллрею в Федерал-билдинг и сообщи об убийстве.

Деллрея не оказалось на месте — он отправился договариваться о подкреплении и группе из отдела спецопераций. Райм снова подкатил кресло к доске с вещественными доказательствами и задался вопросом, что еще можно сделать. Наконец он произнес:

— Давайте еще раз займемся кровью. Посмотрим, вдруг наша раненая страдает наркозависимостью или принимает какое-нибудь редкое лекарство. Позвони медэкспертам, пусть сделают полный анализ.

Пока Купер звонил в экспертизу, Селлитто принял вызов на свой мобильный телефон. По его лицу Райм догадался, что новости весьма неприятные.

— Снова из Пятого участка, — сказал Селлитто, подняв взгляд на Райма. — Еще одно убийство в Чайнатауне. На этот раз определенно работа Духа. Плохо дело.

— В каком смысле плохо?

— В таком, Линк, что, они сказали, убийство противное.

— Ай, Хунце, — нервно заметил Сонни Ли, когда фургон выездной бригады на скорости сто километров в час подрезал такси, — очень быстро едем.

На заднем сиденье были Эдди Дэн и агент Алан Коу.

— Нам куда, Эдди? — спросила Закс.

— На Бауэри, повернешь налево и через два квартала — направо.

На скользкий от дождя асфальт Канал-стрит она выехала со скоростью семьдесят километров в час, едва не врезалась на повороте в грузовик, но успела выровнять машину и перед Чайнатауном еще прибавила скорость.

— Десять судей ада, — пробормотал Ли.

Через пять минут фургон, вильнув, остановился напротив проулка. Передняя дверь строения, видимо, небольшого склада была открыта. Закс вылезла, Дэн за ней.

— Привет, — поздоровался он с молодым блондином в гражданском костюме. Это был детектив из Пятого участка.

Тот в ответ кивнул, и Дэн познакомил его с Закс.

— Что тут находится? — спросила Закс.

— Склад. Владелец, судя по всему, ни при чем. Мы с ним поговорили, он знает лишь то, что убитый, водитель по имени Джерри Тан, тут работал. Здесь в основном промышляют угоном машин и выездами на подхват.

Он кивком указал на стоящий в проулке полноприводный БМВ-Х5. Тот самый, в котором Тан ездил на Лонг-Айленд встречать Духа. В задней дверце машины было пулевое отверстие.

Патрульный полицейский, привлеченный воплями и выстрелами, проник на склад и нашел то, что осталось от Джерри Тана. Его пытали с помощью ножа или бритвы. На теле во многих местах была срезана кожа, в том числе отрезаны веки. Детектив Сонни Ли со своими воронами оказался прав: Дух первым делом прикончил того, кто бросил его в беде.

— Кто заходил в помещение? — спросила Закс блондина.

— Только полицейский — проверить, жив ли пострадавший.

— Прекрасно, — сказала она. — Этот полицейский мне и нужен.

Детектив поманил женщину в форме.

— Вы хотели меня видеть? — спросила та.

— Только ваш ботинок, — ответила Закс.

Женщина сняла ботинок и отдала Закс, которая сделала снимок подошвы и определила размер ботинка, чтобы не спутать следы женщины со следами Духа и его сообщников.

Закс облачилась в белый комбинезон, предназначенный для обследования мест преступления, и намотала на туфли резиновую ленту, чтобы пометить собственные следы. Подняв глаза, она заметила в дверях Сонни Ли.

— Прошу прощения, — сказала она раздраженно, — но не могли бы вы отойти в сторону?

— Конечно, конечно, Хунце, — ответил он и отступил на шаг. — Какой большой комната. Есть на что посмотреть. Вы ведь знаешь Конфуций, да?

— Не очень.

— Он пишет: «Самое долгое путешествие должен начаться с первый шаг». По-моему, это он писал. А может, не он. Я больше читаю Мики Спиллейн, чем Конфуций.

Заработал головной телефон, Закс включила портативную рацию и обвела взглядом место казни.

— Райм, тут все вверх дном.

— Рассказывай, — велел он. — Сперва дай общую картину.

— Совмещенные склад и офис. Примерно пятнадцать на десять метров. Конторский сектор — три на шесть. Четыре металлических стола, восемь стульев. Нет, девять, один опрокинут. — Тот, к которому привязали Тана, чтобы истязать и прикончить. — Ряды металлических полок, уставлены картонными коробками с продуктами.

— Хорошо, начни с сетки, Закс.

Она приступила к поиску. Нашла две стреляные гильзы, но двадцать минут кропотливейшего осмотра не дали практически ничего, что могло бы вывести на укрытие Духа.

Когда в наушниках снова раздался голос Райма, она вздрогнула.

— Рассказывай, Закс.

— Здесь все перерыто, ящики в столах выдвинуты, стекла разбиты.

— В схватке?

— Возможно, но, на мой взгляд, больше похоже на вандализм.

— Следы обуви?

— Все подошвы гладкие.

Она поняла, что он рассчитывал на пыль или волокна, которые привели бы их в логово Духа, но с гладких подошв все быстро сходит.

— Ладно, Закс, продолжай. О чем тебе говорят следы?

— Думаю, что...

— Не думай, Закс. Прочувствуй.

Низкий обволакивающий голос Райма действовал гипнотически, и с каждым словом она против собственной воли словно бы становилась соучастницей преступления.

— Давай сузим круг, Закс. Ты аспид, ты разыскал человека, который тебя предал. Что ты с ним сделаешь?

— Убью.

Я видал на дороге ворону, он клевал еду. Другой ворона хотел украсть, и первый ворона не просто прогонял второй, он бежал за ним и хотел вырывать ему глаза.

Внезапно ее охватила безотчетная ярость.

— Его смерть для меня вроде как на втором месте. Чего я хочу по-настоящему, так это заставить его мучиться.

— Что ты делаешь? Что именно?

Она замешкалась с ответом.

— Я не...

— «Я», Закс? Чье «я»? Не забудь, ты Дух.

Но Закс решительно оставалась сама собой.

— С этим типом мне сложно, Райм. В Духе есть что-то такое... — Она снова замялась. — Он совсем в другом измерении. Там по-настоящему плохо.

— Перенесись туда. Давай. Я тебя потом вытащу, — вкрадчиво понукал Райм. — Ты нашел предателя. Тебя душит бешенство. Что ты делаешь?

— Трое, что со мной, привязывают Тана к стулу, мы пускаем в ход ножи или бритвы. Он визжит от ужаса. Мы не спешим. — Тут призрачная ярость исчезла, уступив место жуткому спокойствию. — Я... лично я не пытаю Тана. За меня это делают другие, а я только смотрю. Мне так приятнее. И первым делом я приказываю отрезать ему веки, чтобы Тан видел, что я наблюдаю. — Закс сглотнула. — Я хочу, чтобы это никогда не кончалось.

— Прекрасно, Закс. Значит, ты наблюдаешь. Откуда?

— Отсюда. Тут стул напротив Тана, метрах в трех от тела. — Голос у нее сделался хриплым.

— Стул стоит или лежит на полу?

— Тот, с которого наблюдал Дух? Стоит.

— Но что нам это дает? — безнадежно вздохнул он.

Закс переключила все внимание на стул и дотошно его осмотрела.

— Мне тут кое-что пришло в голову. Подожди. — Она подошла и заглянула под стул: — Райм, тут царапины. Дух наклонился вперед — чтобы лучше видеть. При этом он скрестил ноги под стулом. Значит, то, что было у него на подошвах ботинок, могло попасть на пол. Я сейчас же пройдусь по полу вакуумным пылесосом.

— Блестяще, Закс.

Она тихо рассмеялась:

— Ты меня вытащил, Райм. Спасибо.

— Я же обещал тебя вытащить. А теперь давай пылесось.

Закс почистила пол под стулом и рядом, извлекла из портативного пылесоса фильтр и опустила в полиэтиленовый пакет для вещественных доказательств.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 33
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Обезьяна из мыльного камня - Джеффри Дивер.
Книги, аналогичгные Обезьяна из мыльного камня - Джеффри Дивер

Оставить комментарий