Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Рикард был удовлетворен этой беседой. Наконец-то все стало проясняться! Маттеус пробыл в Норвегии всего несколько часов, и кое-кто из тех, с кем он имел контакт, уже изолированы. Теперь нужно было разыскать семейство, с которым он ехал до Сарпсборга.
Рикард набрал еще один номер, на этот раз он звонил начальнику порта. Пока молодой полицейский ехал обратно в Хальден, к кораблям, стоящим на причале у острова Братт, направилась моторная лодка.
Вскоре на верхушке мачты грузового судна «Фанни» был поднят желтый флаг карантина.
Команда, состоящая из двенадцати человек, была локализована.
Выйдя на обледенелую площадь, Рикард увидел идущего навстречу ему человека. Рикард остановился, потому что человек этот направлялся прямо к нему.
— Это не вы были сегодня утром на борту «Электры»?
«Электра» была одним из больших кораблей, пришвартовавшихся к городскому причалу. Рикард подтвердил, что действительно был там.
— Я из корабельной команды. И я только что узнал о человеке с парома. Думаю, я могу дать вам кое-какие сведения…
— В самом деле?
— Да, вчера вечером я стоял на корме нашего корабля. И увидел, как одна дама помогала какому-то мужчине забраться на паром. Мне показалось тогда, что он был пьян, но ведь он мог быть просто болен.
— То, что ты сказал, очень важно! Посмотрев на большой корабль, стоящий у причала, Рикард добавил:
— С такого близкого расстояния ты мог все хорошо видеть. Опиши внешность этих людей!
— Мужчина долго стоял, перевесившись через перила возле переправы на остров. Трудно сказать, сколько ему было лет, думаю, что лет тридцать-сорок. Он был без пальто, с непокрытой головой.
— Это был он, нет никаких сомнений!
— И тут на набережной появилась какая-то женщина, он позвал ее, но она остановилась не сразу…
— Подожди-ка! Как она выглядела? Матрос задумался.
— Средних лет… Маленькая, хрупкого сложения… похожая на монашку, в серой шляпе и в сером пальто.
— Продолжай!
— Так вот, она и помогла ему залезть на паром. А впрочем, нет, подошла еще одна!
— Еще одна?
— Да, еще одна дама.
— И она тоже помогала ему? — простонал Рикард.
— Да, но не так усердно, как первая, она только раз поддержала его под руку.
— И этого может быть достаточно…
— Мне не слышно было, о чем они говорили, потому что у нас гудели вентиляторы, но неужели у него действительно была оспа?
— Да.
— Эта первая, маленькая женщина наверняка заразилась! Она же почти несла его на себе!
«Еще две! — подумал Рикард в отчаянии, — А мыто думали, что уже нашли всех! Инфекция может распространиться, как круги по воде, если нам не удастся вовремя остановить ее…»
Он не решался даже мысленно представить себе, что тогда будет.
— Ты можешь описать другую женщину?
— Она была довольно молодой, так что я смотрел главным образом на нее. Но внешность ничем не примечательна.
— Я не спрашиваю тебя, красива она или нет, мне нужны только ее приметы.
— Она тоже была одета в серое. Она вела на поводке собаку.
— Собаку? Это хороший отличительный знак! И какой же породы?
— Если бы я знал! По-моему, это был пудель.
— Со стрижкой «под льва»?
— Нет, он вообще был нестриженный, но все-таки это был пудель.
— Какого же он был цвета?
— Кажется, грязно-серого. Нет, он не был грязным, но…
— Я понял. Он был крупным, маленьким или средним?
— Откуда же знать? Думаю, что такого можно было взять на руки.
— Значит, это все же не карликовый пудель?
— Думаю, что нет.
— Значит, пудель средних размеров, серого цвета. Превосходно! Ты не мог бы рассказать еще что-нибудь об этих дамах?
— Молодая дама привязала пуделя к фонарному столбу и пошла помогать другой женщине. Мне кажется, что…
— Что же ты хотел сказать?
— Это не имеет никакого отношения к делу, но мне показалось, что обе эти женщины… Как бы лучше выразиться…
— Подумай, это может оказаться важным.
— Да, во-первых, они явно не были знакомы друг с другом, судя по их поведению. Во-вторых… Нет, это может показаться глупым, но они в чем-то походили друг на друга.
— Внешне?
— Не то, чтобы внешне, но… они были такими забитыми. Такие всегда подчиняются чужой воле.
Рикард не нашел ничего примечательного в этом сравнении, но поблагодарил и сказал, что, возможно, это замечание окажется очень полезным. Добившись от матроса более точного описания их внешности, он спросил:
— И что же было потом?
— Потом они стояли на причале и смотрели, как он отплывает от берега на пароме. Потом они разошлись, и та, что была моложе, отвязала собаку. После этого я ушел в каюту, потому что замерз.
— А другая женщина, куда она пошла?
— Она осталась стоять у переправы, словно не зная, куда ей идти. Это было последнее, что я видел.
Рикард вздохнул. Снова ему предстоит отправиться на остров Сау, чтобы поспрашивать, не живет ли она там.
Поблагодарив матроса за помощь, он с сожалением подумал о том, что первая дама, которая помогла незнакомцу забраться на паром, наверняка заражена сильнее других.
И ее местопребывание оставалось совершенно неизвестным. Если ее не окажется на острове, придется объявить розыск. И тогда вся округа узнает об опасности эпидемии.
4
Пастор Прунк установил в «Храме» радио. Он тайно слушал, что происходит в мире. И если сообщали о каких-то бедствиях, он включал его на полную громкость, чтобы все, кто находился в убежище, поняли, что предсказания их пророка сбываются.
Землетрясение в районе Средиземного моря было ему просто на руку. И он произнес в связи с этим длинную обличительную речь о том, как туго приходится всем грешникам, находящимся за пределами их убежища.
— Господь надеется на нас, его верных слуг, которым предстоит унаследовать землю, а позднее и небо, — вещал он громоподобным голосом. И прихожане восхищенно бормотали что-то по поводу бедолаг, оставшихся за пределами их «Храма».
— Им предстоит ползать на четвереньках в зловонной жиже и замаливать свои грехи, — продолжал Прунк, распаляясь все больше и больше по мере того, как усиливались стоны и вздохи прихожан. — Горя в страшном пламени, падшие души будут раскаиваться в своем богохульстве, блуде и стяжательстве!
Почувствовав, что на кончике самой потайной части его тела появляются капли, пастор Прунк решил, что нужно умерить свой пыл.
— Наш Храм подобен Ноеву ковчегу, оберегаемому Господом от разъяренной стихии…
Прунк так ничего и не добился в жизни. Подчиненное положение было не для него, ему хотелось повелевать судьбами и душами людей. Из таких, как он, получались проповедники, иногда священники, демагоги и монархи. Но Прунк не стал никем из них, поэтому ему и оставалось только сделаться пророком Судного дня. Всегда находятся наивные люди, способные верить такому вздору.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ужасный день - Маргит Сандему - Фэнтези
- Ущелье дьявола - Маргит Сандему - Фэнтези
- Любовь Люцифера - Маргит Сандему - Фэнтези
- Невыносимое одиночество - Маргит Сандему - Фэнтези
- Лед и пламя - Маргит Сандему - Фэнтези