Читать интересную книгу Грезы Мануэлы - Анжела Марко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 103

— Не будь наивной!

— Что ты хочешь этим сказать, что ты… — Бернарда не смогла закончить фразу.

— Что я ничего, ничего, — крикнула Исабель, — у меня никого, никого не было!

У Бернарды отлегло от сердца, но она все еще была бледна, и руки ее подрагивали.

— Но не лезь в мою жизнь! — предупредила Исабель. — Я буду делать то, что хочу!

Бернарда пришла в себя и перешла в наступление.

— Я тоже делала, что хотела, когда была девушкой! — выкрикнула мать. — И меня бросили! — Голос ее дрожал, в нем были мольба, ужас и боль. — То же самое произойдет и с тобой, если ты отдашься ему сейчас, — предупредила мать.

Исабель молча слушала.

— Внутри мужчин горит огонь, он испепеляет их, но, как только они получают то, что хотят, — говорила Бернарда, — они тотчас уходят или чуть позже.

Исабель побледнела.

— Твой отец был таким же, — произнесла, ненавидя кого-то за пределами этой комнаты, Бернарда. — И все мужчины такие же, поверь мне.

— Хватит! — вскричала Исабель и схватилась за голову.

Девушка была на грани срыва, и Бернарда ненадолго утихла, беспокоясь за дочь.

— Не говори мне о нем больше никогда, — истошно приказала дочь. — У меня не было отца! — Девушка подскочила к матери и закричала: — Уходи, Бернарда! Уходи… — более спокойно, но твердо повторила дочь, — а если ты будешь продолжать, уйду я.

Бернарда молча проглотила обиду и гордо вышла из спальни своенравной и капризной дочери.

Исабель дрожала от гнева и бессилия.

— Как ты мне надоела! — процедила сквозь зубы девушка и бросила расческой в зеркало.

Бернарда лежала на кровати в своей комнате, даже не снимая обуви, ее глаза были устремлены в потолок. Она вспоминала свою жизнь…

Бернарда была красивой жгучей брюнеткой, многие добивались ее руки. Все парни в селении сходили с ума по девушке, но она была неприступна.

И надо же было ей влюбиться… После одной вечеринки, где она немного выпила, правда, самую малость — для веселости и настроения, — и вино или, может быть, лунная ночь, а может, запах моря и свежего сена затуманили ее разум, притупили девичью осторожность, и Бернарда отдалась в порыве страсти и любви Коррадо Вересо.

У нее комок подступил к горлу, на глазах выступили слезы, сердце защемило…

Утром Бернарда вошла к Исабель в комнату, как будто не было вчерашнего разговора. Она принесла дочери туфли и поставила их у кровати, потом отошла к окну и сказала:

— Вот твои туфли.

— Я вижу.

Возникла неловкая пауза.

— Сейчас похолодало, — заметила Бернарда, выглядывая в окно, — так что лучше надеть голубой костюм или серый жакет.

— Мне не холодно. — Исабель раздражало присутствие Бернарды. — И перестань обращаться со мной, как с ребенком.

Бернарда рассмеялась, правда, примирительно и по-доброму, вздохнула и подошла к дочери.

— Ай, дорогая, дорогая моя, — вымолвила женщина, — для меня ты навсегда останешься ребенком.

Исабель подрумянивала щеки.

— Ты меня утомила, — не отрываясь от зеркала, произнесла она. — Не знаю, что с тобой и делать.

— Вы уже решили, где будет находиться моя спальня в новом доме? — неожиданно задала вопрос Бернарда.

Исабель откашлялась и с неохотой ответила:

— Мы с Фернандо о тебе не говорили.

Бернарда забеспокоилась, но не показала виду и продолжала как ни в чем не бывало:

— Мне хотелось бы жить на одном этаже с тобой.

— Не торопись, Бернарда, я еще не знаю, возьму ли я тебя с собой, — произнесла Исабель.

Мать горько усмехнулась:

— Возьмешь, Исабель, ты же знаешь, что никогда не сможешь оторвать меня от себя.

Дочь посмотрела на мать, но ничего не сказала и отвернулась в бессильной злобе. Бернарда не стала больше надоедать Исабель и спустилась вниз, чтобы заняться делами.

3

День выдался солнечный, но ветреный. Иногда набегали тучки, но они долго не задерживались и мчались к Атлантике.

Фернандо Салинос приехал с утра в конный клуб, чтобы оформить сделку со своим приятелем Леонардо.

Леонардо приглянулся гнедой жеребец по кличке Пикант, и он непременно хотел его приобрести. Леонардо сделал несколько кругов по ипподрому, потом перешел на конкур и остался очень доволен. Однако, подъехав к Фернандо, который следил за выездом приятеля, Леонардо сделал равнодушное лицо и соскочил с лошади.

— Как впечатление? — поинтересовался Фернандо.

Леонардо снял перчатки, засунул хлыст за голенище сапога и пожал плечами:

— Кто его знает, так вроде бы ничего.

Фернандо знал уловки покупателей, а тем более своего приятеля, поэтому ничего не сказал, а только улыбнулся.

— Пойдем что-нибудь выпьем, — предложил Леонардо, — там и решим наши дела.

— Пойдем, — согласился Фернандо.

Друзья прошли к столикам в тени деревьев и расположились в тенечке. К ним поспешил официант.

— Чего изволите?

— Ты что будешь пить? — поинтересовался Леонардо.

— Минеральную воду.

— А мне виски со льдом, — заказал Леонардо.

— Будет исполнено.

Официант удалился, а Леонардо, откинувшись на спинку деревянного кресла, заметил:

— А заметно, что ты опытный торговец.

— Неужели? — улыбнулся Фернандо.

— Ты называешь сумму, быстренько сбрасываешь несколько песо, и выходит столько, сколько ты поначалу собирался просить. И в пять минут сделка совершена.

— Возможно.

— Это гениально.

— Просто я не люблю торговаться, — ответил Фернандо, — тем более со своими друзьями.

Леонардо согласно кивнул.

— У меня есть одна просьба.

— Какая? — спросил Леонардо.

— Закончить все как можно раньше, у меня ведь скоро свадьба, а потом я на какое-то время уеду, — сказал Фернандо, — и таким образом наше дело может затянуться.

— Ну конечно, мы все оформим завтра же.

Официант принес заказ.

— Твоя невеста меня просто очаровала, — сказал Леонардо, отхлебнув глоток виски.

— Да?

— Я искренне рад за тебя.

— Я за себя тоже.

Фернандо пригубил бокал с водой и, немного задумавшись, попросил приятеля:

— Леонардо, расскажи мне об отце Исабель.

— Герреро?

— Да.

— Очень интересный тип, — припоминал Леонардо, — утонченный, гостеприимный и бабник такой, что ты даже представить себе не можешь.

— Неужели?

— У его бедной жены даже волосы поседели раньше времени.

— Дела…

— Он обманывал ее не только с незнакомыми, но и с дамами ее же круга, — сообщил приятель. Леонардо, растягивая удовольствие от виски и рассказа о сеньоре Герреро, продолжал: — Бывали такие скандалы… Некоторые уверяли, что видели его с женой самого министра, другие — с дочерью посла и так далее.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 103
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Грезы Мануэлы - Анжела Марко.
Книги, аналогичгные Грезы Мануэлы - Анжела Марко

Оставить комментарий